"encaminar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es una oportunidad de oro para encaminar este dossier hacia el futuro y de cara a la ampliación.
This is a golden opportunity to direct this agenda for the future and in preparation for enlargement.
Los enlaces que figuran en la parte izquierda de la pantalla le encaminarán a otros sitios Web pertinentes.
Links to the left side of the screen will direct you to other relevant websites.
Por esa razón, recibo con satisfacción la recomendación de la Comisión de encaminar a los Estados miembros a hacer uso de los fondos disponibles de la UE.
For this reason I welcome the Commission's recommendation to direct the Member States to make use of the EU's existing funds.
Debemos encaminar nuestros esfuerzos a detener esta guerra ilegítima.
Our efforts should be channelled into stopping an unlawful war.
Recibirán asimismo mi apoyo las demás enmiendas encaminadas a aplicar la ayuda lo más directa y concretamente posible.
I shall also support the other amendments which seek to channel aid as directly and as specifically as possible to where it is needed.
Asimismo, tenemos que incrementar los programas encaminados a modernizar los procesos de producción, y es esencial que se invierta más en los sectores de investigación y desarrollo.
Similarly, programmes seeking to modernise production processes must be stepped up, and it is essential that further investment is channelled into the research and development sectors.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encaminar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Nos gustaría encaminar nuestro trabajo a una duración óptima de la vida laboral.
We would like to work towards an optimal length of working life.
Y hemos conseguido encaminar a Rumanía y Bulgaria hacia la pertenencia a la Unión Europea.
And we have successfully steered Romania and Bulgaria towards European Union membership.
Lo hicimos para demostrar hacia dónde pretendíamos encaminar a Georgia con nuestras reformas.
We did this to show where we were aiming to take Georgia with our reforms.
Debemos encaminar nuestros esfuerzos a detener esta guerra ilegítima.
Our efforts should be channelled into stopping an unlawful war.
Hemos de encaminar nuestros esfuerzos a un régimen que se autofinancie.
We must endeavour to achieve a system that is self-financing.
Es una oportunidad de oro para encaminar este dossier hacia el futuro y de cara a la ampliación.
This is a golden opportunity to direct this agenda for the future and in preparation for enlargement.
9, 36), encaminar las inteligencias hacia la conversión (cfr.
Mt 9, 36) and move the intelligence towards conversion (cf.
Finalmente hemos alcanzado un resultado y estaremos en condiciones de encaminar a la Comisión en la dirección correcta.
We have finally achieved a result and will be able to point the Council in the right direction.
(RO) Señor Presidente, la cumbre sobre energía podría volver a encaminar a la Unión Europea en la senda del crecimiento económico.
(RO) Mr President, the energy summit may put the European Union back on track for economic growth.
Quisiera rendir tributo al Primer Ministro Reinfeldt por haber dado un toque de precisión a la hora de encaminar este asunto.
I would like to pay tribute to Prime Minister Reinfeldt for his sure touch in bringing this ship into port.
Por tanto, pido a la Cámara que apoye nuestra enmienda para encaminar este importante proyecto en la dirección exacta que necesita.
I therefore call on the House to support our amendment to give this important project just the direction it needs.
Debe encaminar a Pakistán hacia el Estado de derecho y ha de realizar los esfuerzos necesarios para implantar una paz duradera en la zona.
It has to help Pakistan on its way to the rule of law and strive towards a sustainable peace in the region.
Sobre todo hemos intentando encaminar el apoyo hacia las ONG que trabajan en particular a favor de la democracia y los derechos humanos.
We have mainly tried to steer support in the direction of NGOs working on behalf of democracy and human rights in particular.
Los próximos meses van a ser extremadamente importantes para establecer si Togo se puede encaminar por fin hacia una democratización real.
The next few months will be of fundamental importance in determining whether Togo can finally set out on the road to real democracy.
Por esa razón, recibo con satisfacción la recomendación de la Comisión de encaminar a los Estados miembros a hacer uso de los fondos disponibles de la UE.
For this reason I welcome the Commission's recommendation to direct the Member States to make use of the EU's existing funds.
Esta constatación nos da la posibilidad de actuar con cuidado y encaminar nuestros pasos hacia una reforma razonable que el mundo rural realmente necesita.
That should allow us to proceed more steadily, taking careful steps towards a well thought out reform which the farming world really needs.
Apoyamos la determinación de encaminar a Argelia por la vía del progreso, de la consolidación de un Estado democrático, de la promoción de los derechos humanos.
We support the determination to set Algeria on the road to progress, to consolidate it as a democratic state and to promote human rights.
Se trata de una cuestión a la que se tendría que prestar una mayor atención, y deberíamos encaminar nuestros esfuerzos para que esta propuesta se materializara en el marco del libre mercado.
This must be made much more of in our efforts to reach a stage where everything will happen within the framework of a free market.
Sobre la base de estos éxitos y estrategias de desarrollo, la Unión podrá movilizar todo su potencial y encaminar su economía hacia un alto crecimiento sostenible.
It is by building on these successes and development strategies that the Union can mobilise all its potential and place its economy on a high-growth, sustainable path.
Otra dirección hacia la que debemos encaminar serios esfuerzos es la integración del mercado energético del Báltico en los mercados energéticos escandinavo y centroeuropeo.
A further direction where we must make serious efforts is the integration of the Baltic energy market with the Scandinavian and Central European energy markets.