"encajar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to join up {vb} (fit together)
to marry up {vb} (pieces, parts)
to slot in {vb} (shelf, part)
Mueve suavemente la tarjeta hacia atrás y hacia delante hasta que quede encajada firmemente en la ranura.
Gently wiggle the card back and forth until it rests firmly in the slot.
encajar en algo
to slot into sth
Identifica una ranura disponible que encaje con la tarjeta.
Identify an available slot that fits your card.
to slot together {vb} (parts, items)
to set[set · set] {v.t.} [med.] (bone, dislocated joint)
Resulta difícil ver cómo podemos encajar toda la resolución que hemos elaborado sobre el CET en el CET.
It is difficult to see how we can fit all of the resolution that we have set out on the TEC into the TEC.
Las estructuras sociales, sobre todo las públicas, han de estar preparadas para encajar el golpe de las transformaciones que va a traer esta época de revolución económica.
Social structures, especially public ones, must be ready for the impact of the transformations that this time of economic revolution is set to bring.
Este conjunto único de normas garantiza la coherencia pero, al mismo tiempo, debe ser confeccionado para encajar en un gran número de órganos con mandatos y competencias muy diferentes.
Such a single set of rules ensures consistency but, at the same time, it must be tailored to fit the great number of bodies with very different mandates and competences.
to clap on {vb} [Brit.] [coll.] (add)
to land[landed · landed] {v.t.} [coll.] (strike home)
encajar[encajando · encajado] {transitive verb}
Al final, estos pedazos no podrán encajar debidamente entre sí.
In the end those shreds will no longer fit together properly.
Sin embargo, estos procesos de trabajo deben encajar a la perfección.
However, these work processes must fit together seamlessly.
En estos momentos no puedo decir cómo vamos a encajar todo esto.
I cannot really say at this time how we are going to fit all of this in.
Deberíamos tomar nota de ello y no solamente lo que encaja con nuestros intereses políticos.
We should take note of that and not only of what fits in with our political calculations.
La relación precio-calidad no encaja sencillamente. Quería decir esto con toda claridad aprovechando esta ocasión.
The ratio of price to quality is quite simply wrong, and that is what I wanted to take this opportunity to say loudly and clearly!
Quisiera encajar el debate sobre Túnez en su debido contexto y me referiré a una cuestión formulada por el Sr.
I want to put the debate on Tunisia in context and to take up a point that was made by Mr Hernández Mollar and some other honourable Members as well.
to let … in {vb} [sports]
Además, después de que el señor Schulz haya pedido que pensemos en la cohesión social, han vuelto a preguntar cómo se podrá encajar esta cuestión en esta agenda.
Moreover, after Mr Schulz had already said let us have time for social cohesion, you said again ‘how does that fit in with this agenda’?
Sin embargo, recuerden que los criterios que utilicemos tienen que ser objetivos con la OMC para que encajen en la caja verde.
Let us, however, keep in mind that the criteria we use have to be objective to the WTO to be able to fit into the green box.
to take[took · taken] {vb} [sports]
Deberíamos tomar nota de ello y no solamente lo que encaja con nuestros intereses políticos.
We should take note of that and not only of what fits in with our political calculations.
La relación precio-calidad no encaja sencillamente. Quería decir esto con toda claridad aprovechando esta ocasión.
The ratio of price to quality is quite simply wrong, and that is what I wanted to take this opportunity to say loudly and clearly!
Quisiera encajar el debate sobre Túnez en su debido contexto y me referiré a una cuestión formulada por el Sr.
I want to put the debate on Tunisia in context and to take up a point that was made by Mr Hernández Mollar and some other honourable Members as well.
encajar[encajando · encajado] {intransitive verb}
Las medidas nacionales e internacionales deben encajar unas con otras para reforzarse entre sí.
National and international action should be dovetailed for their mutual strengthening.
En segundo lugar, la propuesta encaja perfectamente con mi informe sobre el Estado rector del puerto.
Secondly, the proposal dovetails with my own report on port State control.
La segunda condición es que las estructuras entre las Instituciones encajen. Por ello deben evitarse dobles funciones.
The second point is that the structures in the different institutions will also have to dovetail to avoid there being any duplication of work.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encajar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Cómo se va a encajar el costo final de 605 millones de euros en el presupuesto de la Unión Europea?
How will the final cost of EUR 605 million be borne within the European budget?
Las medidas nacionales e internacionales deben encajar unas con otras para reforzarse entre sí.
National and international action should be dovetailed for their mutual strengthening.
Las dos propuestas deben encajar entre ellas, pero este no es el caso actualmente.
The two proposals must work together; currently they do not.
En estos momentos no puedo decir cómo vamos a encajar todo esto.
I cannot really say at this time how we are going to fit all of this in.
Sin embargo, estos procesos de trabajo deben encajar a la perfección.
However, these work processes must fit together seamlessly.
Se trata de saber encajar al IET dentro del actual rompecabezas.
It is all a matter of how the EIT fits into the current jigsaw.
Entre tanto las elecciones europeas han de encajar dentro del sistema electoral de cada Estado miembro.
Meanwhile, European elections must be in line with the election systems in each Member State.
Al final, estos pedazos no podrán encajar debidamente entre sí.
In the end those shreds will no longer fit together properly.
Resulta difícil ver cómo podemos encajar toda la resolución que hemos elaborado sobre el CET en el CET.
It is difficult to see how we can fit all of the resolution that we have set out on the TEC into the TEC.
Hablo de algunas opciones políticas que nos parecen, si me lo permite, señor Presidente, encajar perfectamente en la derecha.
A majority of this House will be investing a great deal of political capital in you tomorrow.
Un único tipo de interés no podía encajar en países tan dispares, y nunca ha recibido el apoyo adecuado del público.
One interest rate could never fit all these different countries, and you have never had proper public support.
se oyó un golpe sordo al encajar el cerrojo en su sitio
there was a clunk as the bolt went home
Las mujeres van a sufrir a causa de la crisis actual a largo plazo y van a tener que encajar la segunda ola de despidos.
Women will suffer from the present crisis in the long run, and will be hit in the second wave of redundancy.
La política implica saber encajar y consiste, por tanto, en saber encajar las cosas positivas, pero también las negativas.
Politics is receiving, politics is, therefore, accepting good things, and it is also accepting bad things.
Éste es un golpe que no pueden encajar.
This is a blow that they just cannot cope with.
Los argumentos sobre los alimentos deben ser fundados científicamente y no necesitan encajar en un perfil impuesto por el gobierno.
Claims on foods must be scientifically underpinned and need not fit into a profile imposed by the government.
Hablo de algunas opciones políticas que nos parecen, si me lo permite, señor Presidente, encajar perfectamente en la derecha.
I allude to some of the political choices that we would equate, if I may say so, Mr President, clearly with the right.
Deberían aplicar una serie de reformas estructurales si quieren encajar en el modelo que exige y desea el euro.
These countries should undergo a number of structural reforms if they are to fit into the model that the euro requires and aspires to.
Los argumentos sobre los alimentos deben ser fundados científicamente y no necesitan encajar en un perfil impuesto por el gobierno.
I thought I ought to vote in favour of Amendment 29 which abolishes the nutrient profiles proposed by the Commission.
Hay muchas piezas del puzle que necesitan encajar y, por tanto, ya se están llevando a cabo los preparativos en el Consejo.
There are many pieces of the puzzle that need to fall into place and extensive preparations are therefore underway in the Council.