"ease" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
ease{noun}
AXIS Camera Companion is developed with focus on ease of use.
AXIS Camera Companion se ha desarrollado haciendo hincapié en la facilidad de uso.
In addition, it provides scalability and ease of integration with other security systems.
Además, proporciona escalabilidad y facilidad de integración con otros sistemas de seguridad.
Ease of use is essential to this end, as Mrs Roth-Behrendt pointed out.
La facilidad de uso es esencial en este sentido, tal como ha señalado la señora Roth-Behrendt.
desenvolvimiento{m} (de persona)
A number of short-term measures can be taken quickly to ease the situation.
Varias medidas a corto plazo se pueden adoptar con rapidez para aliviar esta situación.
Instead we must strengthen our effort to ease the burden on our companies.
En su lugar, debemos doblar nuestros esfuerzos para aliviar la carga de nuestras empresas.
If they meet the criteria, they can certainly help to ease the load temporarily.
Si cumplen los criterios, pueden aliviar totalmente una necesidad temporal.
Secondly, we must pursue the goal of easing the pressure on public budgets.
En segundo lugar, debemos perseguir el objetivo de aligerar los presupuestos públicos.
The simple new rules proposed by Mr Markov would ease the burden of work.
Las nuevas reglas simples propuestas por el Sr. Markov aligerarán la carga de trabajo.
We are talking about easing burdens and cutting red tape for small and medium-sized enterprises.
Estamos hablando de aligerar las cargas y reducir el papeleo para las pequeñas y medianas empresas.
aquietar[aquietando · aquietado] {v.t.} [poet.] (temores)
aquietar[aquietando · aquietado] {v.t.} [poet.] (conciencia)
atenuarse {vb} (dolor)
ceder[cediendo · cedido] {v.i.} (dolor)
(NL) The tension has indeed eased a little, ladies and gentlemen.
(NL) La tensión ha cedido un poco, Señorías.
I feel sure it is worth emphasizing something that all of us know, here in this House, that Europe has eased up in its scientific and technological endeavours.
No viene de más indicar lo que todos sabemos en esta sala, que Europa ha cedido en sus esfuerzos científico-técnicos.
When we give in and ease off this pressure, losing sight of the advantages for the European economy as a whole, then we are sealing ourselves off and putting our collective head in the sand.
Cuando cedemos y aliviamos dicha presión, perdiendo de vista las ventajas para la economía europea en su conjunto, nos estamos aislando y estamos enterrando nuestra cabeza colectiva en la arena.
ceder[cediendo · cedido] {v.i.} (frío)
(NL) The tension has indeed eased a little, ladies and gentlemen.
(NL) La tensión ha cedido un poco, Señorías.
I feel sure it is worth emphasizing something that all of us know, here in this House, that Europe has eased up in its scientific and technological endeavours.
No viene de más indicar lo que todos sabemos en esta sala, que Europa ha cedido en sus esfuerzos científico-técnicos.
When we give in and ease off this pressure, losing sight of the advantages for the European economy as a whole, then we are sealing ourselves off and putting our collective head in the sand.
Cuando cedemos y aliviamos dicha presión, perdiendo de vista las ventajas para la economía europea en su conjunto, nos estamos aislando y estamos enterrando nuestra cabeza colectiva en la arena.
ceder[cediendo · cedido] {v.i.} (valor, divisa)
(NL) The tension has indeed eased a little, ladies and gentlemen.
(NL) La tensión ha cedido un poco, Señorías.
I feel sure it is worth emphasizing something that all of us know, here in this House, that Europe has eased up in its scientific and technological endeavours.
No viene de más indicar lo que todos sabemos en esta sala, que Europa ha cedido en sus esfuerzos científico-técnicos.
When we give in and ease off this pressure, losing sight of the advantages for the European economy as a whole, then we are sealing ourselves off and putting our collective head in the sand.
Cuando cedemos y aliviamos dicha presión, perdiendo de vista las ventajas para la economía europea en su conjunto, nos estamos aislando y estamos enterrando nuestra cabeza colectiva en la arena.
distender[distendiendo · distendido] {v.t.} (relaciones, ambiente)
distenderse {vb} (relaciones, ambiente)
suavizar[suavizando · suavizado] {v.t.} (situación)
Could I finally say that we should ease up a little on the ageism in relation to the praesidium.
Permítanme terminar diciendo que deberíamos suavizar un poco la discriminación por razones de edad en relación con el Praesidium.
Even though the US has now eased this extraterritorial law, it is still totally unacceptable and a flagrant breach of international law.
Incluso ahora que el Presidente de Estados Unidos ha suavizado esta ley extraterritorial, sigue siendo totalmente inaceptable y sigue estando en flagrante contradicción con el derecho internacional.
They will be closely linked to the readmission agreements which the Hague Programme sets forth as a condition of easing visa requirements.
Estarán estrechamente vinculados a los acuerdos de readmisión que el Programa de La Haya establece como condición para suavizar los requisitos para la obtención de un visado.
suavizarse {vb} (situación)
to ease[eased · eased] {transitive verb}
In addition to all the benefits, I think that it will also ease interethnic tension.
Además de todos los beneficios, creo que esto también calmará la tensión interétnica.
Economic analgesics of this kind will not ease the social suffering of our people.
Analgésicos económicos de este tipo no calmarán el sufrimiento social de nuestros pueblos.
The drug will not save him but it will mask the pain and ease the suffering.
Esta droga no le salvará pero calmará el dolor y aliviará el sufrimiento.
Practical help can, however, ease some of the misery.
No obstante, la ayuda práctica puede paliar en parte el sufrimiento.
We have wanted to ease the effects of the problem, but that will not happen if we do not do anything about its causes.
Se quieren paliar tales consecuencias, pero puede que no sea posible si no se actúa antes sobre sus causas.
Whenever we could, we have used our different cooperation instruments to help ease the suffering of the people there.
Siempre que hemos podido, hemos hecho uso de nuestros diferentes instrumentos de cooperación para ayudar a paliar el sufrimiento de las personas que allí viven.
The package should ease travel and improve the EU's relations in this part of the world.
Este paquete de medidas debería facilitar los desplazamientos y mejorar las relaciones de la UE con esta parte del mundo.
The assumption was made that the removal of the Taliban regime would ease the women's plight.
Se suponía que la sustitución del régimen talibán mejoraría la difícil situación de las mujeres.
It was hoped that the situation would ease.
Se esperaba una mejora de la situación.
Many countries require this declaration, to ease controls on posting procedures.
Muchos países exigen ese documento para facilitar los controles en los trámites de desplazamiento.
To ease freedom of establishment, the Directive:
Para facilitar la libertad de establecimiento, la Directiva prevé:
I welcome the aim to ease the enlargement process at the Conference of the European Council in Nice.
Celebro el anhelo de facilitar el proceso de ampliación en la reunión del Consejo Europeo en Niza.
In short, there is not the slightest reason to ease the sanctions.
En definitiva, no existe ningún motivo por el cual debamos relajar las sanciones.
One practical way is also to ease the bureaucratic rules for applying for European funds.
Una forma práctica es también relajar las normas burocráticas para solicitar fondos europeos.
he knows how to put interviewees at their ease
sabe hacer relajar al entrevistado
It is part and parcel of the completion of the single market, and we must not ease the pressure.
Pertenece a la culminación del mercado interior, por lo que no deberíamos aflojar la presión.
What study has it undertaken of what these infringements are and what does it think it can do to ease these restrictions for the Roma community?
¿Qué estudio ha llevado a cabo de lo que significan estas violaciones y qué piensa que puede hacer para aflojar las restricciones que sufre la comunidad romaní?
to ease[eased · eased] {intransitive verb}
I am abstaining merely out of consideration for the Polish workers whose pain may be eased a little by this hypocritical aid.
Me abstengo simplemente por consideración hacia los trabajadores polacos, cuyo dolor podría aliviarse un poco con esta ayuda hipócrita.
We cannot ease sanctions against Belarus if there is no noticeable progress in the direction of democratisation of the country.
No podemos disminuir las sanciones contra Belarús si no hay un progreso notable hacia la democratización del país.
It is true, the civil war in Cambodia is over and political tension has eased.
Es cierto que la guerra civil en Camboya se acabó y que las tensiones políticas han disminuido.
to ease up
disminuir la velocidad
We cannot ease sanctions against Belarus if there is no noticeable progress in the direction of democratisation of the country.
No podemos disminuir las sanciones contra Belarús si no hay un progreso notable hacia la democratización del país.
It is true, the civil war in Cambodia is over and political tension has eased.
Es cierto que la guerra civil en Camboya se acabó y que las tensiones políticas han disminuido.
to ease up
disminuir la velocidad
Listening to music for treatment of pain offers potential advantages of low cost, ease of provision, and safety.
La audición de música como tratamiento para el dolor ofrece las ventajas potenciales del bajo costo, la facilidad de administración y la seguridad.
It is a fantasy created to ease the way for legislation that is favourably inclined towards immigration and immigrants under the guise of a semblance of repression.
Es una fantasía creada para abrir el camino a una legislación que favorece la inmigración y a los inmigrantes bajo el disfraz de la represión.
In the past under Ceaucescu Romania was a country ill-at-ease with itself, a nation distorted by unrealistic ideals and legislation.
En el pasado, bajo Ceausescu, Rumania era un país que se sentía incómodo consigo mismo, una nación distorsionada por unos ideales y una legislación poco realistas.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ease" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Fuller was amazing; she has the tone of a mother that put all of us at ease.
La Dra. Fuller fue increíble; tiene el tono de una madre que nos pondría a todos en calma.
This will, in turn, ease the planning requirements for national administrations.
A su vez, ello reducirá los requisitos de planificación de las administraciones nacionales.
Only then can we ease the hesitation surrounding the transfer of sovereignty.
Solo entonces podremos vencer las dudas que existen con respecto al traspaso de soberanía.
Mr Grosch’ report puts my mind at ease on that score, and for that I am grateful.
El informe del señor Grosch es tranquilizador a ese respecto, por lo que le doy las gracias.
with the same ease as contraceptives, in reality act as abortifacients in the
realidad como abortivos en las primerísimas fases del desarrollo de la
On the contrary, it is these very Info-Points that ease the situation.
Resulta muy fácil para la gente buscar la información deseada y así lo hacen.
You can prevent Ease of Access programs from starting automatically.
Puede impedir que los programas de Accesibilidad se inicien automáticamente.
We know the Commission is going to suffer but we are trying to ease the situation slightly.
Sabemos que la Comisión va a sufrir, pero intentamos mitigar la situación ligeramente.
The rich countries must ease their burden of debt by a substantial amount.
Los países ricos deben perdonar una parte sustancial de las deudas.
Surely they were before this made to live in ease and plenty.
Pues, ciertamente, antes solían entregarse por entero a la búsqueda de placeres,
The EIT will not eliminate these problems, but it may ease them through the example it sets.
El IET no acabará con estos problemas pero puede atenuarlos a través del ejemplo que dé.
This will, in turn, ease the planning requirements for national administrations.
Esto puede lograrse mediante una disposición presupuestaria.
Prevent Ease of Access programs from starting automatically
Impedir que los programas del Centro de accesibilidad se inicien automáticamente
Magnifier enlarges different parts of the screen and is part of the Ease of Access Center.
La Lupa aumenta diferentes partes de la pantalla y forma parte del Centro de accesibilidad.
Mr Grosch’ report puts my mind at ease on that score, and for that I am grateful.
Por lo tanto, tengo que interrumpir el debate en este punto.
That is our intention and hopefully it will be possible to adhere to that timetable with some ease.
Esa es nuestra intención y esperamos poder cumplir fácilmente este calendario.
Put our minds at ease, Mr De Gucht, and test ACTA against fundamental rights.
Tranquilícenos, señor De Gucht, y ponga a prueba el ACTA con respecto a los derechos fundamentales.
Everybody must be able to use libraries to obtain with ease the information they want.
Han de ofrecer fácilmente la información más moderna a todos aquellos que deseen acceder a ella.
On the contrary, it is these very Info-Points that ease the situation.
Al contrario, son los propios Puntos de Información los que hacen la situación más llevadera.
historical and cultural traditions and to greater ease of travel, the
tradiciones históricas y culturales, o a circunstancias favorecidas