"to divide up" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
However, the directive will seriously limit the scope for vulture-like funds to divide up companies.
Sin embargo, la Directiva limitará severamente el ámbito de los fondos tipo buitre para dividir sociedades.
You want to divide up a given selling price into the net price and the value-added tax that is contained.
Imaginemos que desea dividir un precio de venta en precio neto e impuesto sobre el valor añadido.
the world doesn't divide up neatly into goodies and baddies
no se puede dividir a la humanidad tan sencillamente entre buenos y malos
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to divide up" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
MrPresident, some groups also wish to divide up this oral amendment.
Señor Presidente, algún Grupo quiere que se haga también una división en esta enmienda oral.
It is the political groups that divide up the speaking time.
Los Grupos políticos son los que distribuyen el tiempo de uso de la palabra.
How can we divide up the portfolios so as to take account of the lessons learnt from this crisis?
¿Cómo podemos repartir las carteras para considerar las lecciones extraídas de la crisis?
the world doesn't divide up neatly into goodies and baddies
no se puede dividir a la humanidad tan sencillamente entre buenos y malos
We are sometimes unjust in the way we divide up the presidencies of the Council into six-month terms.
A veces somos injustos con estas Presidencias del Consejo de seis meses.
I therefore think that the proposal to divide up the Treaties, as presented by Mr Dehaene, is important.
Por esto, me parece importante la propuesta de una división de los Tratados, tal como la expuso Dehaene.
What mandate are you going to ask the Heads of State or Government for, and how are you going to ask them to divide up the portfolios?
¿Qué mandato va a pedir a los Jefes de Estado y de Gobierno, y cómo va a pedirles que repartan las carteras?
Turning to the actual content of the Charter, it would seem advisable to divide up these rights into three categories.
En cuanto al contenido propiamente dicho de la Carta, la distribución de los derechos en tres categorías parece conveniente.
It is being proposed here to divide up those budget lines in the budget plan which relate to the research sector.
En este contexto, se pide que se desglosen en el Presupuesto las líneas presupuestarias correspondientes al ámbito de la investigación.
At times, the pressure on Parliament to cave in, to divide, to give up our legislative role, was barely tolerable.
En algunos momentos, la presión para que el Parlamento cediera, para dividirlo, para que abandonara su papel legislativo, ha sido casi intolerable.
I do not believe that the response faced with the current situation and faced with the difficulties that Europe is encountering should be to say ‘let us divide up’.
No creo que la respuesta a la situación actual, a las dificultades que vive Europa, sea decir «separémonos».
This is certainly the case where agreements between competitors are intended to set prices, divide up the market or limit production.
Éste es concretamente el caso de los acuerdos entre competidores tendentes a fijar los precios, repartir el mercado o limitar la producción.
I do not believe that the response faced with the current situation and faced with the difficulties that Europe is encountering should be to say ‘ let us divide up’.
No creo que la respuesta a la situación actual, a las dificultades que vive Europa, sea decir« separémonos».
Essentially, it is designed to divide up the railway market and thereby speed up the move towards the liberalisation of goods transport.
Principalmente para llegar a segmentar el mercado ferroviario y acelerar así el movimiento hacia la liberalización del transporte de flete.
We shall have to look at whether this heading will have to be renamed and whether we shall have to divide it up into different sub-headings, et cetera.
Tenemos que reconsiderar si se debe cambiar de denominación esta rúbrica y si debemos dividirla en diferentes subrúbricas, etc.
On this point it is particularly important that the relevant countries resist the alluring attempts to divide up the short-term benefits.
A este respecto, es especialmente importante que los países correspondientes resistan el atractivo impulso de repartirse los beneficios a corto plazo.
It will only divide up EU income and expenditure in a new way, but we cannot object to that in principle.
Lo único que se lograría sería repartir los ingresos y los gastos de la UE de una nueva manera, pero no creo que deba existir oposición a este respecto por una cuestión de principio.
It cannot create jobs by legislating to cut working hours, as if jobs were a cake that you carve up and divide between people.
No se puede crear puestos de trabajo a través de legislación para reducir la jornada laboral, como si los puestos de trabajo fueran una tarta que se trocea y se reparte entre las personas.
A few large private groups will cherry-pick and divide up amongst themselves those profitable sectors of post office activity which the European Union is still preparing to offer them.
Algunos grandes grupos privados se repartirán los sectores jugosos de la actividad postal que la Unión Europea se dispone a ofrecerles.
The commitments have been made, but we still need to divide up the joys and the burdens, and I should like to wish the Commission much success in this arduous task.
Se han formulado los compromisos, pero todavía quedan por distribuir las alegrías y las cargas, y quiero desear a la Comisión mucho éxito en esta difícil tarea.