"disturbance" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
The aim is to avoid a major disturbance of production patterns and land values.
El objetivo es impedir una mayor alteración de las pautas de producción y de los valores de la tierra.
The people in the south worry about the disturbance of the pace of life, but that is not a constant.
La gente de sur se preocupa ante una posible alteración del ritmo vital.
Behavioural disturbance.
Alteraciones conductuales.
This profound disturbance of ecosystems would destroy all prospects for future generations.
Una perturbación tan profunda de los ecosistemas acabaría con todas las perspectivas de vida de las futuras generaciones.
Furthermore, it will reduce harmful cross-border interference and disturbance.
Además, se reducirán las perturbaciones e interferencias transfronterizas perjudiciales.
We must not cause a disturbance in the holy market...
Para evitar perturbaciones en el sacrosanto mercado...
The ethnic disturbances in the city of Bitola are further proof of this.
Los disturbios étnicos ocurridos en la ciudad de Bitola constituye una prueba más de ello.
The recent disturbances and tragic deaths in Cyprus are matters of deep concern.
Los recientes disturbios y las trágicas muertes ocurridos en Chipre son motivo de profunda preocupación.
These disturbances are now taking place even more frequently.
Estos disturbios están produciendo ahora incluso con más frecuencia.
Steps must be taken to avoid such disturbance once and for all.
Habrá que tomar medidas, de una vez por todas, para evitar estas molestias.
the aircraft are a continual disturbance
los aviones son una molestia constante
This situation causes serious disturbances both for the carriers and for the EU companies.
Esta situación ocasiona graves molestias tanto a los transportistas como a las empresas comunitarias.
I would like to suggest that recorded votes during that disturbance should not count in the Bureau's bureaucratic system.
Quisiera proponer que el sistema burocrático de la Mesa no cuente las votaciones registradas durante ese alboroto.
It is lovely to see how this Chamber has been enlivened by symbols of hope, but ... (the speaker was interrupted by disturbances in the Chamber).
(La oradora es interrumpida por el alboroto en la Cámara).
After the disturbances at the beginning of the week, the situation is now a little calmer.
Tras los tumultos a comienzos de la semana, la situación ha vuelto a tranquilizarse algo.
The second point I raised was the suggestion that during what could be called a 'tumult' or 'disturbance' , the recorded votes should not count within the system.
La segunda cuestión era la sugerencia de que durante lo que podríamos denominar un "tumulto» o un "disturbio», los votos registrados no se contasen.
The second point I raised was the suggestion that during what could be called a 'tumult ' or 'disturbance ', the recorded votes should not count within the system.
La segunda cuestión era la sugerencia de que durante lo que podríamos denominar un " tumulto» o un " disturbio», los votos registrados no se contasen.
Belarus has said this reduction may also result in a technical disturbance to the transit of gas to Member States of the European Union.
Belarús ha respondido que esta reducción puede tener como consecuencia una interrupción por motivos técnicos del tránsito de gas a los Estados miembros de la Unión Europea.
There is a reconstruction to counterbalance the losses that the ginning industry will suffer as a result of any decrease in production or disturbance in the cotton market.
Existe una reconstrucción para contrarrestar las pérdidas que la industria desmotadora sufrirá como resultado de cualquier descenso de la producción o interrupción del mercado del algodón.
He did not disturb anybody and did not trespass onto military property.
No molestó a nadie ni penetró en la zona militar.
they didn't phone because they didn't want to disturb us, or so they said
no llamaron dizque para no molestar
We have to be disturbed by that, because the introduction of a Community currency is not a one-way street.
Nos tiene que molestar esto porque la introducción de la moneda comunitaria no es una calle de único sentido.
I do not think we should disturb the balance of the Community supply sources.
No creo que haya que perturbar el equilibrio de las fuentes de abastecimiento comunitario.
In my view, most of the amendments tend to disturb this balance.
Creo que la mayoría de las enmiendas perturbarían más bien este equilibrio.
It is only a matter of time before this issue resurfaces to disturb the consciences again of the western world.
Es solo cuestión de tiempo hasta que resurja este asunto y vuelva a perturbar las conciencias del mundo occidental.
It is necessary to break down the walls of silence, because there is far too much maltreatment of children in disturbed family environments.
Es necesario romper los muros del silencio, pues en un medio familiar alterado son demasiado frecuentes los malos tratos a los niños.
Further, as you said a moment ago, Mr President, the important balances achieved in the draft Constitution must not be disturbed.
Además, como usted ha dicho hace un momento, señor Presidente, no conviene romper los importantes equilibrios alcanzados en el proyecto de Constitución.
It disturbs our relations with Russia and creates a situation which encourages those States which are on the threshold of having a nuclear capability to start again.
Rompe nuestras relaciones con Rusia y crea una situación que anima a volver a empezar a los Estados que están en el umbral de tener un armamento nuclear.
On visiting the country, I was struck and disturbed by the many – too many – children wandering the streets alone.
Visitando el país me han impresionado y turbado los muchos, demasiados, niños que vagan solos por las calles.
And they are pained and profoundly disturbed because they are honored more than they would like, by clerics and laity” (Letter of October 1216: FF, 2205.2007).
Y les duele y les turba profundamente porque son honradas más de lo que quisieran, por clérigos y laicos” (Carta de octubre de 1216: FF, 2205.2207).
alburear {vb} [CAm.]
It is an extremely sensitive sea, and we should not risk disturbing the balance there.
Es un mar extremadamente sensible y no debemos arriesgarnos a alterar su equilibrio.
By disturbing the balance of Moluccan society Jakarta has, in fact, contributed to the increase in violence.
Yakarta ha contribuido, incluso, al aumento de la violencia al alterar el equilibrio de la sociedad maluca.
The best idea in that situation is to have a siesta and not to disturb a debate where respect for the speaker should prevail at all times.
Lo mejor en esta situación es ir a dormir la siesta y no ir a alterar un debate donde debe prevalecer el respeto al orador en todo momento.
I can only say that we will do our utmost to ensure that this issue does not unduly disturb the whole process.
Solo puedo decir que haremos todo lo que podamos para garantizar que esta cuestión no trastorne excesivamente todo el proceso.
For my part, I am in no way surprised nor disturbed by these conflicts.
En todo caso, yo, por mi parte, no estoy ni sorprendido ni trastornado por estas desavenencias.
– Mr President, I hope that I am not disturbing too many of the private conversations that are going on.
– Señor Presidente, espero no estorbar demasiadas conversaciones privadas que se están manteniendo en estos momentos.
The Governments of Somaliland and Puntland must also be involved in this, and third countries, such as Ethiopia, must be warned against disturbing the peace process in any way.
Hay que implicar asimismo a las autoridades de Somaliland y Puntland y debemos exhortar a terceros países como Etiopía a que se comprometan a no estorbar el proceso de paz.
For my part, I am in no way surprised nor disturbed by these conflicts.
En todo caso, yo, por mi parte, no estoy ni sorprendido ni trastornado por estas desavenencias.
Mr President, this conflict between Ethiopia and Eritrea has surprised and disturbed us all.
Seor Presidente, este conflicto entre Etiopía y Eritrea nos ha sorprendido y desconcertado a todos.
If I went to a country I did not know, there would be too many disturbing impressions, but this one I knew quite well and I am happy to say that I was positively surprised by what I saw in the field.
Si iba a un país que no conocía, habría demasiadas impresiones distorsionantes, pero éste lo conocía bastante bien y me complace decir que lo que vi en el terreno me sorprendió gratamente.
I was particularly disturbed to read that 13% of British Muslims support suicide bombers.
Me ha inquietado particularmente leer que el 13% de los musulmanes británicos apoyan a los terroristas suicidas.
I was particularly disturbed to read that 13 % of British Muslims support suicide bombers.
Me ha inquietado particularmente leer que el 13 % de los musulmanes británicos apoyan a los terroristas suicidas.
Mr President, I am disturbed by the speeches that I have just heard, from the Commissioner right through to my fellow Members.
Señor Presidente, me inquietan los discursos que acabo de escuchar, tanto el de la señora Comisaria como el de mis colegas.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disturbance" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Seabed disturbance in many coastal waters and deeper waters threatens biodiversity.
Debemos dar una respuesta contundente a esta cuestión.
Ladies and gentlemen, I have the impression that I heard a disturbance from the visitors' gallery.
Señorías, tengo la impresión de que he oído algunas manifestaciones desde la tribuna de visitantes.
Ladies and gentlemen, I have the impression that I heard a disturbance from the visitors ' gallery.
Señorías, tengo la impresión de que he oído algunas manifestaciones desde la tribuna de visitantes.
The Community should not abandon the possibility of intervening in case of serious disturbance of the market.
La Comunidad no debe abandonar la posibilidad de intervenir en caso de graves desarreglos del mercado.
Mr President, I have a request in connection with yesterday's disturbance in the gallery.
Señor Presidente, sólo tengo un ruego con respecto al incidente de ayer. Pida, por favor, que se muestren las imágenes que se filmaron allá arriba.
the aircraft are a continual disturbance
los aviones son una molestia constante
Transpyloric feeding was associated with a greater incidence of gastro-intestinal disturbance (RR 1.45, 95% CI 1.05, 2.09).
La alimentación transpilórica se asoció con una mayor incidencia de trastornos gastrointestinales (RR 1,45; IC del 95%: 1,05 a 2,09).
It may also be inconvenient for economic policy or foreign trade; it creates an enormous disturbance in these policy areas!
Puede que también sea incómodo para la política económica o el comercio exterior pues interfiere en gran medida en los campos políticos.
You remained extremely calm, but the situation was very difficult and the pictures of that disturbance shown outside did no credit to European democracy.
Pero hacemos bien en introducir un conjunto de normas coherentes y proporcionadas para protegernos si fuese necesario.
The screens have not been installed for the benefit of human inhabitants, but to prevent any possible disturbance to animals.
Los generadores de viento que uno no puede evitar ver cuando viaja a través de la hermosa campiña en la zona de la Selva Negra son un caso similar.
Poorly regulated interconnection also leads to the screening off of markets, the disturbance of competition and it is disadvantageous to the consumer.
Una interconexión mal regulada provoca además protección del mercado, distorsiona la competencia y es negativo para el consumidor.
Reports say that some have been shot dead and that many more were wounded following a disturbance at one prison.
Eritrea es un país destacado en el marco de la iniciativa europea por la democracia y los derechos humanos y recibe 1,6 millones de euros al año de esta línea presupuestaria.
On the other hand it is true - as I have said - that there are risks: risks of disturbance to the human species and to biological balances.
Y por otra, es cierto que existen, como he dicho, unos riesgos, ya que pueden causarse desordenes en la especie humana y en los equilibrios biológicos.
Metformin was also associated with a significantly higher incidence of gastrointestinal disturbance, but no serious adverse effects were reported.
La metformina también se asoció con una incidencia significativamente mayor de trastornos gastrointestinales, pero no se informaron efectos adversos graves.
To assess the effectiveness of insulin sensitising drugs in improving reproductive outcomes and metabolic parameters for women with PCOS and menstrual disturbance.
Evaluar la efectividad de los fármacos sensibilizadores de insulina para mejorar los resultados reproductivos y los parámetros metabólicos para las mujeres con SOP y trastornos menstruales.
The review of these trials found that a Chinese herbal mixture, Zemaphyte, can improve erythema (redness), surface damage to the skin, sleep disturbance and itching.
La revisión de estos ensayos encontró que una mezcla herbaria china, Zemaphyte, puede mejorar el eritema (enrojecimiento), el daño superficial de la piel, los trastornos del sueño y el prurito.
Lastly, in the event of a market disturbance, we should like to see the continued application of crisis legislation on a voluntary basis, in line with the Commission's proposal in Article 30.
Finalmente, desearíamos que la aplicación de la legislación de crisis en situaciones extraordinarias mantenga su carácter voluntario conforme a la propuesta de la Comisión en su artículo 30.
The somewhat divergent provisions and intentions of the two documents have created disturbance and uncertainty among all the postal operators, employees and consumer representatives concerned.
Las normas e intenciones en parte divergentes de ambos documentos han provocado intranquilidad e inseguridad en todos los operadores postales, los empleados y los representantes de los consumidores.