"to disprove" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
This is a very short-sighted view, not least because the Polish and Irish examples disprove it.
Es esta una visión miope, entre otras razones porque los ejemplos polaco e irlandés la desmienten.
Nobody has so far been able convincingly to disprove information that such experiments have also been carried out with human beings.
Nadie ha podido desmentir de forma convincente las informaciones que indican que los experimentos han llegado hasta el hombre.
This report by the Court of Auditors categorically disproves the Commission's words.
Este informe del Tribunal desmiente categóricamente a la Comisión.
That notion was already mentioned during the previous enlargement and was disproved in the end.
Esta idea ya se mencionó durante la ampliación anterior y al final fue rebatida.
We know that the principle of herb and spice producers having to disprove a legal presumption of harmfulness for each product individually is contentious.
Sabemos que el principio de que los productores de hierbas y especias tengan que rebatir la presunción jurídica de nocividad de cada producto por separado resulta polémico.
Firstly, with this decision, which facilitates movement, we are disproving the idea of a Fortress Europe.
En primer lugar, con esta decisión, que favorece la circulación, estamos rebatiendo la idea de la "fortaleza europea".
Let us act now and disprove the old English adage that 'you never miss the water till the well runs dry'.
Actuemos ahora y refutemos el viejo refrán inglés que dice que "no se echa en falta el agua hasta que el pozo se seca ".
What we want here, President, is the scientific evidence to prove or disprove the French case and we want an immediate resolution.
Lo que queremos aquí, señora Presidenta, es la prueba científica que confirme o refute las alegaciones francesas, y queremos una solución inmediata.
He wanted yesterday's majority to prove themselves to be democrats if the tables were turned.
Él deseaba que la mayoría de ayer acreditase su carácter democrático si la suerte fuera de signo contrario.
The possibility of proving the origin of cattle and beef will be a decisive step in that direction.
La posibilidad de acreditar la procedencia de los animales de la especie bovina y de la carne de vacuno puede contribuir decisivamente a ello.
Here I agree with the rapporteur. This system has proved to be very effective.
Comparto aquí la opinión del ponente pues se ha acreditado en la práctica como positivo.
to prove[proved · proved] {transitive verb}
It is very easy to prove that there is no basis for these allegations.
Es muy fácil demostrar que estas acusaciones carecen de fundamento.
It is then up to the party which is indicted to prove that we are wrong.
Los demandados debían demostrar que nosotros estábamos equivocados.
It can prove in practice that States that do not participate are in the wrong.
Podrá demostrar en la práctica que los países que no prestan su colaboración se equivocan.
Domain names have also proved to be valuable commodities.
También se ha evidenciado que el nombre de los dominios tiene un valor.
All the figures are worrying and prove the impossibility of Angola alone providing an appropriate and timely response.
Todas las cifras son preocupantes y evidencian la imposibilidad de una respuesta adecuada y oportuna exclusivamente en el nivel interno.
'Evidence' of non-respect will be much harder to prove than 'reason to believe'.
Las "evidencias" de incumplimiento serán mucho más difíciles de proporcionar que los "motivos para creer".
He wanted yesterday's majority to prove themselves to be democrats if the tables were turned.
Él deseaba que la mayoría de ayer acreditase su carácter democrático si la suerte fuera de signo contrario.
The possibility of proving the origin of cattle and beef will be a decisive step in that direction.
La posibilidad de acreditar la procedencia de los animales de la especie bovina y de la carne de vacuno puede contribuir decisivamente a ello.
Here I agree with the rapporteur. This system has proved to be very effective.
Comparto aquí la opinión del ponente pues se ha acreditado en la práctica como positivo.
It is now time to prove that this reorganised Europe is capable of fulfilling its new mission.
Es hora de probar que la Europa reorganizada es capaz de cumplir su nueva misión.
It will now fall to the manufacturer to prove that a product is not dangerous.
Corresponderá al fabricante probar que un producto no es peligroso.
These bonds alone would be enough to prove the real nature and mission of the famous ESDP.
Estos vínculos son según él suficientes para probar la misión y la naturaleza verdaderas de la famosa PESD.
It is now time to prove that this reorganised Europe is capable of fulfilling its new mission.
Es hora de probar que la Europa reorganizada es capaz de cumplir su nueva misión.
It will now fall to the manufacturer to prove that a product is not dangerous.
Corresponderá al fabricante probar que un producto no es peligroso.
These bonds alone would be enough to prove the real nature and mission of the famous ESDP.
Estos vínculos son según él suficientes para probar la misión y la naturaleza verdaderas de la famosa PESD.
We will have to wait and see how efficient these teams will prove to be in practice.
Tendremos que esperar para comprobar hasta qué punto resultan eficaces esos equipos en la práctica.
Only after years have elapsed will we be able to begin to prove that the opposite is the case.
Solo podremos empezar a comprobar lo contrario cuando transcurran algunos años.
Politically, the two fears concerning this ballot proved well founded.
Políticamente, se han podido comprobar los dos riesgos a estas elecciones se han podido comprobar.
If this assumption were to prove to be true, it would of course be a recourse to force which we would be unable to accept.
Si esta hipótesis se verificara, se trataría de una imposición que no podríamos aceptar.
(b) carrying out forms of screening which have already proven their worth
(b) puesta en práctica de los chequeos cuya validez ya se ha verificado;
Who among us will be able to check whether these alarmist forecasts have proved accurate in 2050?
¿Quién de nosotros podrá comprobar si esas proyecciones alarmistas se habrán verificado realmente en 2050?
to prove[proved · proved] {intransitive verb}
On the one hand, to prove our capacity to organize the work, both internally and externally.
Por una parte, dar prueba de nuestra capacidad de organización de los trabajos, tanto en el plano interno como en el plano externo.
Seveso II is an improvement on this but has yet to prove itself, since it has not yet been fully implemented.
Seveso II representa un progreso, pero aún debe dar prueba de sus capacidades, puesto no que ha sido realmente aplicada.
That is not my approach: let's stick to the hard facts, and prove that the Union is working for the benefit of Europeans - then we shall regain their support!
No es ése mi planteamiento, debemos ceñirnos a las realidades y dar prueba de que la Unión sirve a los europeos y éstos nos darán su apoyo.
Precisely this defect can prove detrimental to the effectiveness of the Regulation.
Justamente esta carencia puede resultar muy negativa de cara a la eficacia de la norma.
The system of incentives tested in previous cases should prove useful in this regard.
El sistema de incentivos probados en casos anteriores debería resultar útil a este respecto.
Mrs Wallström, your new portfolio might prove useful in this respect.
Señora Wallström, su nueva cartera podría resultar ser útil al respecto.
levar {vb} [gastro.]
leudar {vb} [gastro.]
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to disprove" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
That is, of course, a statement that the Germans are welcome to disprove.
Por supuesto, invito a los alemanes a que nieguen esta afirmación.
to disprove the existence of sth
probar que algo no existe
It is probably not for me to confirm or disprove Malraux's prediction, some time ago, that either the coming century would be religious or it would never come about.
Probablemente no me corresponde a mí confirmar o invalidar la previsión que ya hiciera Malraux cuando sentenció que el próximo siglo sería religioso o no sería.