"devolver" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Si se obliga a los Estados miembros a devolver el dinero, solo financiarán los proyectos que realmente necesiten.
If Member States have to pay back the money, they will only fund the projects that they really need.
Las escuelas a menudo acaban devolviendo grandes sumas.
The schools often end up having to pay back large sums.
devolver el dinero
to pay back
to chunder {vb} [slg.]
to upchuck {vb} [coll.]
to barf {v.i.} [Amer.] [coll.]
to bring up {vb} (vomit)
to check in {vb} [Amer.] (return)
También necesitan que les devolvamos a la realidad de vez en cuando.
They also need us to give them a reality check from time to time.
Para comprobarlo, les sugiero que se devuelva el texto a comisión, como lo hicimos con el Informe Bösch.
To check this, I suggest that this text be referred back to the committee responsible, as happened with the Bösch report.
Las autoridades competentes del punto de partida deben verificar en particular si se han devuelto los planes de viaje cumplimentados y comprobar si se han cumplido.
The competent authorities of the place of departure must check in particular that completed route plans have been returned and verify that the journeys have been carried out according to the plans.
to chuck up {vb} [slg.] (vomit)
to dishonour {v.t.} [Brit.] (renege on)
to get back {vb} (return, redeliver)
Si sufrieran cualquier problema, como mínimo se les debería devolver el dinero que tanto les ha costado ganar.
If they should experience a problem, then they should at least get back some of their hard earned money.
Por cada 2 libras esterlinas que nos devuelven, nosotros hemos depositado antes 5 libras esterlinas en este bote.
For every GBP 2 we get back, we have put GBP 5 into this pot in the first place.
Necesitamos un sistema que nos devuelva lo que gastamos, pero sin asociar esto a un montón de otras cosas.
We need a system where we get back what we spend, but this should not be tied in with a lot of other matters.
Quiero devolver el informe.
I wish to hand back the report.
Posteriormente devolveremos la competencia a la Comisión, porque corresponde a ella presentar propuestas al Consejo, donde esperamos que reciban el apoyo necesario.
Afterwards, we will hand back the competence to the Commission, because it is up to the Commission to submit proposals to the Council, where we hope they will receive the necessary support.
to pop back {vb} [coll.] (bring back)
to restore[restored · restored] {v.t.} (reestablish, bring back)
Es precisa la coordinación internacional para devolver la confianza.
International coordination is needed to restore confidence.
podemos devolver al hombre contemporáneo la auténtica confianza en sus
In reaffirming the truth of faith, we can both restore to our
Es un compromiso y permitirá devolver la paz a las flotas del Golfo de Vizcaya.
This is a compromise, and it will enable us to restore peace to the troubled waters of the Bay of Biscay.
to sick up {vb} (food, meal)
to take back {vb} (return)
Debemos asegurarnos de que la responsabilidad de devolver los RAEE recaiga en los fabricantes, no en los minoristas.
We must ensure that the burden to take back WEEE rests with the manufactures, not the retailers.
to toss up {vb} [Amer.] [coll.] (vomit)
to turn in {vb} (return, give back)
. - (EN) He votado a favor de la enmienda 79 para devolver a la comisión la propuesta de ampliar el plazo de los derechos de autor musicales durante más de 50 años.
. - I voted for Amendment 79 to turn the proposal on extending the term of sound copyrights beyond 50 years back to the committee.
Desde Haití los hermanos saludan y agradecen a los bienhechores por tanta caridad recibida y devuelta con tanta pasión.
The friars of Haiti greet and thank the benefactors for the charity they received which they, in turn, passionately gave back to the people.
Espero que esto no acabe siendo una jugada cínica de Volkswagen, tomando con una mano y devolviendo con la otra, reduciendo entretanto dramáticamente los sueldos y las condiciones de trabajo.
I hope this does not turn out to be a cynical move by VW, taking away with one hand and giving back with another, but in the meantime dramatically driving down wages and terms and conditions.
Deseamos devolver la Directiva a la Comisión para que se encargue de esta evaluación.
We wish to return the directive to the Commission for them to do that assessment.
No queremos devolver millones de euros a los Estados miembros a finales de año.
We do not want to return millions of euros to the Member States at the end of the year.
Se deben devolver los bienes y se debe garantizar el derecho de los refugiados a volver.
Properties must be given back and refugees' right to return must be guaranteed.
Probablemente podamos hacer algo para recompensarlo, pero no se puede devolver una vida.
We can probably do something to recompense that, but you cannot give back a life.
En primer lugar, devolver al pueblo de Europa su confianza en una Europa de la paz, la libertad y la justicia.
Firstly, give back the people of Europe their confidence in a Europe of peace, freedom and justice.
Primero deben devolver aquello que han estado robando a nuestros refugiados de Istria y Dalmacia desde 1947 en adelante.
Let them give back what they stole from our Istrian and Dalmatian refugees from 1947 onwards.
Hay Estados miembros que sostienen que deberíamos devolver parte de nuestra mayor recaudación a las rentas bajas.
There are Member States saying we should refund part of our enhanced revenue to low incomes.
no le quisieron devolver el dinero
they refused to give her a refund
Por ello, solamente se debería devolver la multa a la empresa de transportes si se concede la solicitud de asilo.
For this reason, the fine imposed on the carrier should only be refunded if the request for asylum is subsequently granted.
Porque ¿cómo va a devolver Corea las deudas derivadas de este sector?
How is North Korea ever supposed to repay the debts it is incurring in this domain?
Porque¿cómo va a devolver Corea las deudas derivadas de este sector?
How is North Korea ever supposed to repay the debts it is incurring in this domain?
Sin embargo, los ciudadanos sí que los tenemos que devolver, pero estamos más endeudados de lo que podemos.
We citizens do have to repay what we owe, but our debts are more than we can afford.
Devolveríamos cualquier plan de este tipo sobre una base política.
We would send back any such plan on a policy basis.
El documento y cualquier información que devuelva se cifrarán por motivos de privacidad mientras esté en tránsito.
The document and any information you send back are encrypted for privacy while in transit.
¿Por qué no devolvemos los fondos que no han sido utilizados a los países que pagan las contribuciones?
Why not send back the funding that has not been used to the countries who pay the contributions?
to be sick {v.t.}
tengo ganas de devolver
I feel as if I'm going to be sick
tengo ganas de devolver
I feel sick
voy a devolver
I'm going to be sick
If you truly believe in power to the people, we should devolve power back to them and ask them what they want.
Si de verdad creemos en el poder a las personas, debemos delegar en ellas y preguntarles lo que desean.
Not a single European Union competence has been devolved to the Member States since the principle of subsidiarity was announced.
No se ha delegado una sola competencia de la Unión Europea en los Estados miembros desde que se anunció el principio de subsidiariedad.
Anyone who thinks that the European Union is going in the direction of doing less and devolving power need only look at today's vote.
Quien piense que la Unión Europea va en la dirección de hacer menos y de delegar su poder tan sólo debe fijarse en la votación de hoy.
to devolve[devolved · devolved] {transitive verb}
There must be a stronger commitment within that policy of devolving fisheries policy.
Debe haber un compromiso más sólido dentro de esa política con vistas a transferir la política pesquera.
Fishing is one of the powers which will be devolved to a Scottish Parliament.
La pesca es una de las competencias que se transferirán al posible Parlamento escocés.
This reflects the fact that some Member States have devolved systems of health care.
Esto queda reflejado en el hecho de que algunos Estados miembros hayan transferido sistemas de atención sanitaria.
Regions like my own had no idea at all how to tackle the situation and no powers devolved to them to undertake their task of tackling it effectively.
En regiones como la mía no tenían ni idea de cómo enfrentarse a la situación ni se les concedió la facultad de trabajar para hacerle frente de forma efectiva.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "devolver" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es fácil decir que es preciso devolver a Azerbaiyán los territorios ocupados.
It is easy to say that the occupied territories must be returned to Azerbaijan.
Mi grupo, el Grupo liberal, quiere devolver a este informe su propia esencia.
My group, the Liberal Group, wants to see the report pruned to its essentials.
Deseamos devolver la Directiva a la Comisión para que se encargue de esta evaluación.
We wish to return the directive to the Commission for them to do that assessment.
Así pues, la propuesta es devolver este informe a comisión sin debate.
The proposal is thus to refer this report back to committee without debate.
El índice es el número de columna de la matriz que contiene el valor a devolver.
Index is the number of the column in the matrix that contains the value to be returned.
Se necesitan resultados tangibles para devolver alguna dinámica a ese proceso de paz.
Tangible results are needed to reinject some dynamism into this peace process.
No queremos devolver millones de euros a los Estados miembros a finales de año.
We do not want to return millions of euros to the Member States at the end of the year.
Necesitamos a alguien que pueda devolver el rasgo europeo al Consejo Europeo.
We need someone who can put the 'European' back into the European Council.
Se deben devolver los bienes y se debe garantizar el derecho de los refugiados a volver.
Properties must be given back and refugees' right to return must be guaranteed.
Por eso nos encontramos ahora en esta situación de devolver esto a comisión.
That is why we are now in this situation of sending this back to committee.
Probablemente podamos hacer algo para recompensarlo, pero no se puede devolver una vida.
We can probably do something to recompense that, but you cannot give back a life.
¡Somos tan acomodados, sanos y ricos¡ Tenemos que devolver lo que sea con creces.
We are so well, healthy and rich. We must give something back and more.
Al fin y al cabo, no podemos devolver la vida a los muertos, a los niños, a los civiles.
After all, we can not bring the dead – the children, the civilians – back to life.
Por lo demás, no se van a devolver todos los créditos, los 11.600 millones de euros.
Incidentally, the entire resources of EUR 11.6 bn are not being returned.
El segundo punto es que vamos a devolver a los Estados miembros 11.000 millones de euros.
My second point is this. We will be returning EUR 11 billion to the Member States.
No se me ocurre ninguna situación menos adecuada para devolver un tema a comisión.
I can think of no circumstances less appropriate to refer a matter back to the committee.
. - (SV) No, no haré los trámites para devolver la propuesta.
rapporteur. - (SV) No, I shall not arrange for the proposal to be referred back.
Por tanto, no hay ninguna razón por la que devolver esta cuestión a la comisión competente.
There is therefore no reason why this point should be referred back to committee.
Respecto a aquellos que han perdido la vida: no se puede devolver una vida.
Concerning those who have lost their lives: you cannot bring back a life.
Por ello he retirado mi pretensión original de devolver al menos 50 auditorías.
I have therefore withdrawn my original demand for at least 50 audits.