"desvirtuar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to denature {v.t.} [form.] (spoil)
No volveremos a consentir que este proyecto de presupuesto se desvirtúe por el hecho de que no se ejecute y de que los créditos vuelvan a transferirse a los Estados miembros.
We will no longer put up with this draft budget being denatured through failures to execute and transfers of appropriations back to the Member States.
El hecho de querer proceder de manera diferente sería desvirtuar el espíritu de nuestras instituciones.
To wish to proceed in any other way would be to distort the spirit of our institutions.
El reto radica en garantizar unos ingresos dignos para los agricultores sin desvirtuar los precios en el mercado mundial.
The challenge is to guarantee farmers a reasonable income without distorting the world market price.
Peijs en que algunas enmiendas desvirtúan el texto, y, por consiguiente, no debemos arriesgarnos en ese terreno.
Lastly, I agree with Mrs Peijs that some amendments distort the text and that we must not therefore venture down that path.
Esto no desvirtúa la plena responsabilidad que asume la Comisión, como requiere el Tratado, de la ejecución del presupuesto comunitario.
That does not detract from the full responsibility that the Commission assumes, as the Treaty requires, for the execution of the Community budget.
Los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre y la mayor atención dedicada a las medidas relativas a la seguridad no pueden desvirtuar el planteamiento fundamental.
The tragic events of September 11 and the intensified attention to safety measures cannot detract from this fundamental approach.
Valgámonos de la cooperación reforzada del Tratado, sin prisas enloquecidas que la desvirtúen e impidan su consolidación.
Let us make use of the enhanced cooperation in the Treaty, without a mad rush that could detract from and prevent its consolidation.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desvirtuar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No debemos desvirtuar este proceso incorporando demasiados temas nuevos.
We must not undermine this process by adding far too many new questions.
El hecho de querer proceder de manera diferente sería desvirtuar el espíritu de nuestras instituciones.
To wish to proceed in any other way would be to distort the spirit of our institutions.
Se corre el riesgo de desvirtuar gravemente la democracia.
There is a risk that democracy will be greatly undermined.
La Comisión de Derechos de la Mujer hace constar que la modificación propuesta conduce a desvirtuar la directiva.
The Committee on Women's Rights finds that the proposed amendment would water down the directive.
El reto radica en garantizar unos ingresos dignos para los agricultores sin desvirtuar los precios en el mercado mundial.
The challenge is to guarantee farmers a reasonable income without distorting the world market price.
Si se equiparan los operadores privados a los públicos, se corre el riesgo de desvirtuar los servicios que prestan estos últimos.
The effect of placing private and public operators on an equal footing in the pensions market could be to undermine state schemes.
Pero no cuenten con nuestro apoyo para desvirtuar este concepto y convertirlo en lo que no es: un eufemismo para tapiar la puerta de entrada.
Do not, however, expect us to help subvert this concept and turn it into something it is not: a euphemism for blocking entry.
Solamente un imprudente pensamiento a corto plazo y la persecución de ganancias rápidas pueden explicar que se continúe intentando desvirtuar esta directiva.
Only a reckless short-term vision and the pursuit of quick profits can explain why attempts are still being made to weaken this directive.
Los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre y la mayor atención dedicada a las medidas relativas a la seguridad no pueden desvirtuar el planteamiento fundamental.
The tragic events of September 11 and the intensified attention to safety measures cannot detract from this fundamental approach.
En este sentido, no podemos admitir ninguna enmienda que suponga desvirtuar total o parcialmente esta distinción que se establece de forma clara en el texto del Consejo.
We cannot therefore support any amendment aimed at blurring or doing away with the distinction established so clearly in the Council's text.
Una regulación que sólo pretende garantizar la prestación de servicios de primera calidad sin desvirtuar la competitividad va claramente en beneficio de los consumidores.
A rule which is solely targeted at guaranteeing top quality services without distorting competition is clearly in the interests of consumers.
El Tratado de Roma definió la política de competencia con el fin de eliminar cualquier forma de distorsión que pudiera desvirtuar el papel de la economía de mercado.
The Treaty of Rome defines competition policy in order to eliminate any form of distortion likely to interfere with the free play of market forces.
Las subastas pueden también desvirtuar la competencia si los operadores empiezan a hacer ofertas tácticas para perjudicar la situación de sus competidores en la subasta.
Auctioning may also distort competition, if operators start making 'tactical' bids for the spectrum in order to harm the position of their competitors at auction.
Las subastas pueden también desvirtuar la competencia si los operadores empiezan a hacer ofertas tácticas para perjudicar la situación de sus competidores en la subasta.
Auctioning may also distort competition, if operators start making 'tactical ' bids for the spectrum in order to harm the position of their competitors at auction.
Todas las ocasiones son, por tanto, adecuadas para enaltecer los objetivos que inspiraron la creación del Tribunal, que no se podrán desvirtuar en ninguna circunstancia.
We should, therefore, take every opportunity to praise the objectives that have led to the creation of the Court, and these objectives should not be disparaged under any circumstances.
Por esto, si se adopta la resolución, que es adecuada, deberíamos rechazar las tres enmiendas, cuyo objetivo en realidad sólo es socavar y desvirtuar la resolución.
For that reason, if the House adopts the resolution, which is a good one, it should reject the three amendments, the only real purpose of which is to undermine and water down this resolution.
No quisiera, señor Presidente, que al final existiera una voluntad de desvirtuar los Fondos estructurales para condicionarlos al respeto de los criterios de convergencia de Maastricht.
Mr President, I would not wish the nature of the Structural Funds to be changed by stealth, making them in a sense conditional on respect for the Maastricht convergence criteria.
Creo que este fracaso, siento decirlo, es sintomático de una Europa que muestra una mayor capacidad para desvirtuar esta función en torno a un número crucial de cuestiones constitucionales.
I believe this failure is, I regret to say, symptomatic of a Europe that is exhibiting a greater capacity for dysfunction than function on a key number of constitutional questions.
No debe asombrar nadie, cuando incluso hay tentativas de desvirtuar la Convención de Ginebra, cuando es posible implantar prácticas de expulsión que entrañan una ofensa a los derechos humanos.
It should not surprise any of us that attempts can be made to violate the Geneva Convention, that it is possible to introduce deportation, which makes a mockery of human rights.
Por lo que parece, el Consejo quiere desvirtuar al máximo esta propuesta y no quiere incluir en la directiva ni las directivas de seguridad social ni las formas indirectas de discriminación.
It would appear that the Council wishes to trim this proposal to the bone and to include neither the social security directives nor indirect forms of discrimination in this directive.