"despegar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Así, el polo inferior de las membranas se despega del segmento uterino inferior mediante un movimiento circular del dedo que examina.
Then, the inferior pole of the membranes is detached from the lower uterine segment by a circular movement of the examining finger.
Los ciudadanos de Europa se sienten muy desilusionados y despegados de las instituciones y del proceso de integración europea.
Europe's citizens feel very disillusioned and detached from the institutions and the process of European integration.
Señora Presidenta, Bulgaria todavía no ha logrado despegar desde el fin de la dictadura.
Madam President, Bulgaria has not yet managed to take off since the end of the dictatorship.
A eso yo respondería que a ese vuelo no debe permitírsele despegar bajo ningún concepto y que debe ser cancelado.
To this I would say that this flight should not be allowed to take off at all, and must be cancelled.
El 30 % de todos los vuelos programados en Europa despegan con retraso el 45 % de las veces.
30 % of all scheduled flights in Europe take off late 45 % of the time.
despegar[despegando · despegado] {intransitive verb}
Por un lado, tenemos los sistemas de precios garantizados, que hicieron despegar la industria de la energía renovable en Europa.
On the one hand, there are the fixed-price systems which have launched the renewable energy industry in Europe.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "despegar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "despegar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
También aquí existe el plan, pero su ejecución todavía no acaba de despegar.
Once again, the plan is there, but the implementation has not quite got off the ground.
Nuestra política exterior común está teniendo dificultades para despegar.
Our common foreign policy is having difficulty getting off the ground.
Señora Presidenta, Bulgaria todavía no ha logrado despegar desde el fin de la dictadura.
Madam President, Bulgaria has not yet managed to take off since the end of the dictatorship.
Por eso me alegra que hayamos logrado hacer despegar este programa.
That is why I am pleased that we have succeeded in getting this programme off the ground.
No obstante, la aplicación de las ocho asociaciones temáticas todavía tiene que despegar.
The implementation of the eight thematic partnerships has yet to get off the ground, however.
Pero debo añadir que la demanda vuelve a despegar actualmente en Europa, y sobre una base sana.
But I would add that demand is picking up again in Europe today, and on a sound footing.
Podemos verlo hoy, cuando la Carta Europea de Derechos de la Mujer está a punto de despegar.
We can see that today, the European Charter on Women's Rights is about to get off the ground.
Sin embargo, el impulso necesario para hacer despegar la estrategia euromediterránea no se ha dado.
However, the political drive needed to get the Euro-Mediterranean strategy off the ground has been lacking.
A eso yo respondería que a ese vuelo no debe permitírsele despegar bajo ningún concepto y que debe ser cancelado.
To this I would say that this flight should not be allowed to take off at all, and must be cancelled.
A eso yo respondería que a ese vuelo no debe permitírsele despegar bajo ningún concepto y que debe ser cancelado.
Someone may well ask ‘ what about extraordinary situations where there is a suspected threat of danger’?
Me da seguridad, señor Presidente, porque con este ruido, creía que nuestro platillo volante estaba a punto de despegar.
That is very reassuring, Mr President. I thought that a flying saucer was just about to take off.
Evidentemente deseamos que eso ocurra, cuanto antes mejor, pero aun no hemos hecho despegar esa propuesta.
We obviously hope that happens, and the sooner the better, but we have not yet got that proposal off the ground.
De nuevo es una paradoja: con el euro y el comercio electrónico, el mercado interior debería despegar realmente.
It is again a paradox: with the euro and with e-commerce, the internal market really ought to be taking off.
Pero, a pesar de este consenso, vemos que la verdadera política exterior europea sigue teniendo dificultades para despegar.
But this is not to say that a genuine European foreign policy is not proving hard to get off the ground.
Tampoco hay que olvidar, naturalmente, lo de "que embarquen", independientemente de que el avión vaya a despegar o no.
Then of course there is the 'get them on board' scenario, irrespective of whether the plane is going to leave or not.
Tampoco hay que olvidar, naturalmente, lo de " que embarquen ", independientemente de que el avión vaya a despegar o no.
Then of course there is the 'get them on board'scenario, irrespective of whether the plane is going to leave or not.
Por un lado, tenemos los sistemas de precios garantizados, que hicieron despegar la industria de la energía renovable en Europa.
On the one hand, there are the fixed-price systems which have launched the renewable energy industry in Europe.
No debemos olvidar tampoco la iniciativa tomada por la Presidencia española, que hizo despegar la Conferencia de Barcelona.
Also we must not forget the initiative taken by the Spanish presidency which got the Barcelona Conference off the ground.
Desearía darle las gracias al Presidente Barroso por su especial contribución para que el proyecto Nabucco consiguiese despegar.
I would like to thank President Barroso for his particular contribution to getting the Nabucco project off the ground.
el avión está listo para despegar
the plane is ready for take-off