"desencadenar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to set off {vb} (start)
Además, esta propuesta desencadenaría una sucesión de reformas absolutamente imprevisibles.
Moreover, this proposal is liable to set off a chain reaction of totally unforeseen reforms.
La bala mortal ha desencadenado manifestaciones de jóvenes en todo el país que no tienen precedentes en Grecia.
The fatal bullet set off demonstrations by young people throughout the country which were unprecedented in Greece.
Si no aprobamos la gestión, corremos el riesgo de desencadenar un nuevo debate sobre el IV Convenio de Lomé y su financiación.
If we do not grant this discharge, we may spark off a fresh debate about Lomé IV and financing.
Esto desencadenaría un debate en Irán, un debate serio.
That would spark off debate in Iran, and the debate would be a serious one.
Éso fue lo que desencadenó en realidad la guerra y puso en marcha una espiral de violencia.
That was what actually sparked off the war and triggered a spiral of violence.
to start[started · started] {v.t.} (cause to begin)
He aquí la causa que desencadenó todo el proceso.
That is what started the whole process.
Se desencadena de inmediato.
It is quickly started.
Los problemas actuales se desencadenaron porque los grupos armados no estaban dispuestos a ceder a las autoridades el control de las cárceles.
The current problems started because the armed groups were not prepared to concede control over the prisons to the authorities.
to touch off {vb} (riot, argument)
A veces incluso puede desencadenar o intensificar las tensiones en la sociedad.
Sometimes economic growth may even trigger or intensify tensions in society.
Ello demuestra cómo una catástrofe puede desencadenar otra.
This goes to show that one disaster can trigger off the next.
El imprudente comportamiento de los operadores financieros ayudó a desencadenar la crisis económica y financiera.
The reckless behaviour of financial operators helped trigger the economic and financial crisis.
to trigger off {vb} (revolt)
Ello demuestra cómo una catástrofe puede desencadenar otra.
This goes to show that one disaster can trigger off the next.
Es imprescindible que el Presidente adopte medidas inmediatas para resolver los problemas que podrían desencadenar enfrentamientos, quizá en contra de los chinos, que ya han sido las víctimas.
It is vital for the President to take immediate action to resolve issues which could trigger off clashes, perhaps directed against the Chinese, who have already been victims.
Se desencadenarían todo tipo de comportamientos fanáticos y discriminatorios contra las minorías étnicas.
It would unleash all kinds of fanaticism and discrimination against ethnic minorities.
¿Hemos olvidado que Putin advirtió que el reconocimiento de Kosovo desencadenaría una reacción violenta?
Have we forgotten that Putin warned that the recognition of Kosovo would unleash a backlash?
La iniciativa ciudadana es un mecanismo formidable para lograr desencadenar desde la sociedad civil un auténtico debate europeo.
The citizens' initiative is a tremendous device for successfully unleashing a genuine European debate in civil society.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desencadenar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A veces incluso puede desencadenar o intensificar las tensiones en la sociedad.
Sometimes economic growth may even trigger or intensify tensions in society.
Lo que consiguieron fue, en cambio, desencadenar una calamidad de proporciones gigantescas.
Instead, they succeeded in bringing a calamity of gigantic proportions.
Creo que así podremos desencadenar una dinámica positiva, que es en primer lugar una dinámica económica.
Someone referred to the record rates of endemic unemployment in Kosovo and Bosnia.
Los responsables son los que, en sus rangos, han puesto su grano de arena para desencadenar esta situación.
Those in your ranks who played their part in causing this bear the responsibility.
Ése sería el único modo de ejercer una presión real y de desencadenar la consecución de los cambios necesarios.
That would be the only way to exert real pressure and bring about the necessary changes.
Me gustaría desencadenar un proceso que he utilizado como método de trabajo en Francia y que funciona.
I hope to initiate a process I have used as a working method in France, a method that works well.
Ello demuestra cómo una catástrofe puede desencadenar otra.
This goes to show that one disaster can trigger off the next.
La erupción de un volcán ha puesto el mundo patas arriba en cinco días y puede desencadenar otra crisis.
The eruption of a volcano has turned the world upside down in five days and may trigger another crisis.
Creo que así podremos desencadenar una dinámica positiva, que es en primer lugar una dinámica económica.
I believe that this is how we can release a positive dynamic, which is first of all an economic dynamic.
El imprudente comportamiento de los operadores financieros ayudó a desencadenar la crisis económica y financiera.
The reckless behaviour of financial operators helped trigger the economic and financial crisis.
Sin embargo, ninguna de las partes quiere retirarse definitivamente y ser acusada de desencadenar una guerra abierta.
However, neither side wants to pull out completely and be accused of triggering all-out war.
Estoy indignado por la arrogancia y el orgullo demostrados por el Reino Unido y los Estados Unidos al desencadenar esta guerra.
I am angry at the arrogance and the hubris of the UK and the US in launching this war.
También suelen ser objeto de una incómoda presión por sus iguales, lo que puede desencadenar crisis nerviosas.
They are also often subject to undesirable pressure from their peers, which may lead to mental breakdown.
No queremos que Kosovo se segregue, porque eso podría desencadenar una peligrosa reacción en cadena en la región.
We do not want Kosovo to be split up, because this could launch a dangerous chain reaction in the region.
Si no aprobamos la gestión, corremos el riesgo de desencadenar un nuevo debate sobre el IV Convenio de Lomé y su financiación.
If we do not grant this discharge, we may spark off a fresh debate about Lomé IV and financing.
El objetivo era desencadenar un proceso de reflexión conjunta para buscar soluciones juntos y aprender los unos de los otros.
The aim was to trigger a process of joint reflection to look together for solutions and to learn from each other.
No existen pruebas suficientes para medir la efectividad y seguridad de las prostaglandinas para modificar el cuello uterino y desencadenar el trabajo de parto.
Vaginal prostaglandins are a safe and effective way of bringing on labour.
La iniciativa ciudadana es un mecanismo formidable para lograr desencadenar desde la sociedad civil un auténtico debate europeo.
The citizens' initiative is a tremendous device for successfully unleashing a genuine European debate in civil society.
Es preciso poner en marcha mecanismos de seguimiento apropiados y medidas de apoyo para desencadenar o supervisar los avances.
Appropriate follow-up mechanisms and supporting measures will have to be in place in order to trigger or monitor progress.
Este porcentaje inferior al 3 % sencillamente no puede desencadenar una fuerte especulación ni generar ningún tipo de presión en la Comunidad.
Less than 3% is simply not enough to trigger huge speculation or somehow put the Community under pressure.