"desbaratar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
No debemos dejar a los grupos radicales desbaratar una vez más las iniciativas políticas.
We must not let the radical groups derail the political initiatives yet again.
Por eso he decidido no desbaratar las perspectivas financieras sobre las que se ha logrado un acuerdo.
I have therefore chosen not to derail the financial perspective that has now been agreed on.
Ustedes lo han desbaratado, lo cual es una lástima.
You have derailed it, and that is a pity.
to disarm[disarmed · disarmed] {v.t.} (defuse, neutralize)
Varios miembros de un grupo marxista-leninista intentaron desbaratar la reunión y amenazaron al presidente.
A number of members of a Marxist-Leninist group tried to disrupt the meeting and threatened the Chairman.
No se puede permitir que un país desbarate el Mercado Único.
One country cannot be allowed to disrupt the single market.
Este plan mejorará los esfuerzos que realiza la Unión Europea para desbaratar las redes terroristas, en particular para luchar contra su financiación.
It improves the European Union’s efforts to disrupt terrorists and their terrorist networks, in particular combating terrorist financing.
to take apart {vb} (show weakness of)
to throw out {vb} [Brit.] (confuse)
to upset[upset · upset] {v.t.} (throw into disorder)
También deja claro el texto que la guerra puede desbaratar los mejores planes.
It is also clear from the text that war can upset the best-laid plans.
desbaratar los planes
to upset the applecart
Sin embargo, puede existir el peligro de que no consigamos progresar, sino más bien desbaratar.
There may, however, be a danger that we will not be improving the situation, but destroying what has been achieved.
En muchos países, el VIH/ sida ya ha empezado a desbaratar los modestos avances logrados desde la década de 1980 y ahora amenaza la supervivencia de sociedades enteras.
In many countries HIV/ Aids has already begun to destroy the modest progress made since the 1980s and is today threatening the survival of entire societies.
to scupper {v.t.}
El informe es bueno tal y como está y no debe diluirse con enmiendas que también podrían desbaratar compromisos anteriores.
The report is good as it stands and should not be watered down by amendments that may also scupper previous compromises.
Hoy la propuesta ha sido desbaratada por la mayoría conservadora.
Today, this proposal has been scuppered by a Conservative majority
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desbaratar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No debemos dejar a los grupos radicales desbaratar una vez más las iniciativas políticas.
We must not let the radical groups derail the political initiatives yet again.
También deja claro el texto que la guerra puede desbaratar los mejores planes.
It is also clear from the text that war can upset the best-laid plans.
Por eso he decidido no desbaratar las perspectivas financieras sobre las que se ha logrado un acuerdo.
I have therefore chosen not to derail the financial perspective that has now been agreed on.
Estoy convencido de que quienes se oponen y preocupan a raíz del mismo sabrán usarlo para desbaratar el proyecto europeo.
I am confident that concerned opponents will use it to undo the European project.
Sin embargo, puede existir el peligro de que no consigamos progresar, sino más bien desbaratar.
There may, however, be a danger that we will not be improving the situation, but destroying what has been achieved.
Varios miembros de un grupo marxista-leninista intentaron desbaratar la reunión y amenazaron al presidente.
A number of members of a Marxist-Leninist group tried to disrupt the meeting and threatened the Chairman.
Si este dinero ha de servir para algo, el régimen tiene que cooperar en lugar de intentar desbaratar nuestros esfuerzos.
If this money is to be of any use, the regime needs to cooperate rather than seek to thwart our efforts.
Instamos a las clases trabajadoras a luchar por desbaratar los bárbaros planes antipopulares de sus explotadores.
We call on the working class and the grass roots to fight to overturn the barbaric, anti-grass roots plans of their exploiters.
El informe es bueno tal y como está y no debe diluirse con enmiendas que también podrían desbaratar compromisos anteriores.
The report is good as it stands and should not be watered down by amendments that may also scupper previous compromises.
Pero podemos hacérselo cada vez más difícil y caro y desbaratar al menos en parte su táctica y estrategia.
But we can make this increasingly difficult and expensive for them and thereby thwart their tactics and strategy to some extent at least.
desbaratar los planes
to upset the applecart
Este plan mejorará los esfuerzos que realiza la Unión Europea para desbaratar las redes terroristas, en particular para luchar contra su financiación.
It improves the European Union’s efforts to disrupt terrorists and their terrorist networks, in particular combating terrorist financing.
Al parecer, la posibilidad de obtener suculentos pedidos de submarinos alemanes y aviones franceses es motivo suficiente para desbaratar el embargo de armas sobre China.
Let me make specific reference to paragraph 20 of the report, which calls for the EU to maintain its embargo on China.
Este plan mejorará los esfuerzos que realiza la Unión Europea para desbaratar las redes terroristas, en particular para luchar contra su financiación.
It improves the European Union’ s efforts to disrupt terrorists and their terrorist networks, in particular combating terrorist financing.
Al parecer, la posibilidad de obtener suculentos pedidos de submarinos alemanes y aviones franceses es motivo suficiente para desbaratar el embargo de armas sobre China.
The prospect of fat juicy orders for German submarines and French aircraft appears to be reason enough for some to thwart the arms embargo on China.
En muchos países, el VIH/ sida ya ha empezado a desbaratar los modestos avances logrados desde la década de 1980 y ahora amenaza la supervivencia de sociedades enteras.
In many countries HIV/ Aids has already begun to destroy the modest progress made since the 1980s and is today threatening the survival of entire societies.
Pero me pregunto:¿a partir de qué momento un acuerdo vertical amenaza con desbaratar la situación del mercado e ir en contra de las relaciones de competencia normales?.
However, the question then arises of the point at which a vertical agreement actually threatens to disrupt the situation on the market and to work against normal competitive relations.
Pero me pregunto: ¿a partir de qué momento un acuerdo vertical amenaza con desbaratar la situación del mercado e ir en contra de las relaciones de competencia normales?.
However, the question then arises of the point at which a vertical agreement actually threatens to disrupt the situation on the market and to work against normal competitive relations.