"desalentar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
en nombre del Grupo ITS. - (NL) Señora Presidenta, cualquiera que haya seguido los acontecimientos ocurridos en Oriente Próximo en los últimos días no podrá más que sentirse desalentado.
on behalf of the ITS Group. - (NL) Madam President, anyone who has followed the events in the Middle East in recent days can do no other than be dispirited.
Sin embargo, mucho me temo que acabarán disgustados y desalentados, tal y como ocurrió en mi circunscripción, sobre todo en el caso de Dell, en Limerick, y de Waterford Crystal, en Waterford.
However, I suspect that they will end up disgusted and dispirited, as I saw in my own constituency, especially in Dell in Limerick and Waterford Crystal in Waterford.
La Unión Europea debería desalentar esta evolución en lugar de alentarla.
The European Union should discourage this development rather than encourage it.
También deben desalentar con eficacia cualquier infracción posterior de la misma naturaleza.
They must also effectively discourage any further infringement of the same nature.
Estamos intentando decir que no deberíamos desalentar a los Estados miembros de hacerlo.
That we should not discourage Member States from doing it.
Medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (
Port state measures to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing (
Es una perspectiva que podría desalentar, desincentivar la difusión del uso de la red y del comercio electrónico.
It is a prospect that runs the risk of discouraging and deterring people from using the net and e-commerce.
No desalentarán a los inversores si establecen un requisito muy estricto para la reintegración inmediata de las energías renovables.
They will not deter investors if they set an extremely tough requirement for the immediate reintegration of renewable energies.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desalentar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Unión Europea debería desalentar esta evolución en lugar de alentarla.
The European Union should discourage this development rather than encourage it.
También deben desalentar con eficacia cualquier infracción posterior de la misma naturaleza.
They must also effectively discourage any further infringement of the same nature.
Estamos intentando decir que no deberíamos desalentar a los Estados miembros de hacerlo.
That is what we are saying in this case. That we should not discourage Member States from doing it.
Brittan dice: no se van a prohibir las inversiones, se van a desalentar.
Furthermore, Sir Leon says that investments are not going to be prohibited, but inhibited.
Es necesaria una estricta política de represalias para impedir, o desalentar, que esto vuelva a repetirse.
Tough tit-for-tat policy is necessary in order to prevent, or discourage, repetition.
Porque desalentar a las empresas para que inviertan, se vuelve finalmente en contra de los trabajadores.
Discouraging enterprises from making investments will, in the end, be detrimental to workers.
Esta tasa extra no es únicamente una medida de castigo o una medida para desalentar a los causantes de molestia.
This extra tax is not only a sanction or a measure to discourage those causing the disruption.
El objeto de esta directiva no es ni estimular ni desalentar las adquisiciones en el sector financiero.
The purpose of this directive is neither to encourage nor to discourage acquisitions in the financial sector.
¿Acaso no es trabajar en beneficio de terceros países, desalentar a nuestros productores y favorecer las importaciones?
Is that not working to benefit third countries, discourage our producers and encourage imports?
Y yo me pregunto: ¿cuál es la fórmula para desalentar?
I wonder what the formula for this inhibition is.
Las directrices de la Directiva no han de desalentar a los Estados miembros y a los agricultores, sino animarles.
The Directive's guidelines should encourage both the Member States and farmers, rather than put them off.
Asimismo, no quiero desalentar a Sus Señorías en relación con el nivel de compromiso de los países interesados.
Also, I would not like to discourage you with regard to the level of commitment of the countries concerned.
Y yo me pregunto:¿cuál es la fórmula para desalentar?
I wonder what the formula for this inhibition is.
Es una perspectiva que podría desalentar, desincentivar la difusión del uso de la red y del comercio electrónico.
It is a prospect that runs the risk of discouraging and deterring people from using the net and e-commerce.
No existen pruebas sólidas para apoyar o desalentar el uso de la musicoterapia en la atención de ancianos con demencia.
Have your say!'Your views on The Cochrane Library: survey'
Los Estados miembros tienen que disponer, por tanto, de la posibilidad de desalentar el uso del aire acondicionado en los automóviles.
Member States must therefore have the opportunity to discourage air-conditioning in cars.
Medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (
Port state measures to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing (
Debemos alentar a aquellos que desean regresar al realismo y desalentar la continuación del unilateralismo neoconservador.
We have to encourage those who want to return to realism and discourage the continuation of neoconservative unilateralism.
Un entorno empresarial incierto y un marco legislativo desfavorable pueden desalentar el espíritu creativo de los ciudadanos.
An uncertain entrepreneurial environment and an unfavourable legislative framework can dampen citizens' creative spirit.
No hay datos suficientes para recomendar o desalentar el uso de betabloqueantes en los niños con insuficiencia cardíaca congestiva.
There are not enough data to recommend or discourage the use of beta-blockers in children with congestive heart failure.