"derribo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
derribo{masculine}
demolition{noun} (of building)
La Unión Económica y Monetaria supone el derribo de otra barrera existente, con el consiguiente peligro de que se puedan producir desequilibrios entre las regiones más ricas y las más pobres.
Economic and monetary union presupposes the demolition of another existing barrier, with the consequent danger that imbalances may occur between the richest and poorest regions.
throw{noun} (in wrestling)
wrecking{noun} [Amer.] (demolition)
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una «enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment' .
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una« enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment '.
Señora Presidenta, sólo querría explicar brevemente por qué he apoyado la enmienda 35, que podría ser descrita como una "enmienda de derribo".
Madam President, I should just like to briefly explain why I supported Amendment No 35, which could be described as a "wrecking amendment".
downing{noun} [coll.]
Nos preocupa asimismo el derribo de una aeronave georgiana no tripulada acaecido en el espacio aéreo georgiano el 20 de abril.
We are also concerned by the downing of an unmanned Georgian aircraft in Georgian airspace on 20 April.
el derribo de un avión comercial
the shooting down of a civil aircraft
Índice de ello es el derribo de una aeronave no tripulada por parte de un avión ruso, ya que no existe duda alguna de que dicho derribo no fue obra de un avión de las fuerzas aéreas abjasias.
One indication of this is the shooting down of an unmanned drone by a Russian aircraft, as there is no doubt whatsoever that this was not done by an Abkhazian air force plane.
El derribo de dos aviones de carga fletados por la MONUA y que provocó la muerte de 23 personas inauguró una nueva escalada en la violación de todos los convenios y las instituciones internacionales.
The shooting down of two cargo planes chartered by MONUA, causing the death of 23 people, represented a new level of disregard for all the international agreements and institutions.
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
comprometidos generosamenteen derribar barreras de miedo y de agresividad,para
the voicesof those who give themselves generously to breaking down
Lo están haciendo al derribar el muro de miedo y apatía que reinaba en Belarús.
They are doing this because they are breaking down the wall of fear and apathy which was reigning in Belarus.
to bowl over {vb} (knock down)
to break in {vb} (smash down)
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
El uso de las modernas tecnologías nos permite derribar los muros que existen actualmente.
By using modern technologies, we can break down the walls which exist today.
Nos falta derribar todas las barreras arancelarias y suprimir todas las trabas comerciales.
We need to break down all the tariff barriers and phase out all the obstacles to trade.
Imaginen el dolor y el sufrimiento que se experimentan al presenciar impotente como su hogar está siendo derribado, sin saber adonde le van a llevar.
Imagine the pain and suffering, watching helplessly as your home is bulldozed, then to have no knowledge of where you are being taken.
to drop[dropped · dropped] {v.t.} [coll.] (knock down)
¿Por qué no derribar las barreras frente al tercer mundo a cambio del progreso nacional, jurídico e infraestructural?
Why not drop barriers against the Third World in return for domestic, legal and infrastructural progress?
Aunque el anterior régimen se negó a aceptar sus demandas, fue derribado sin el menor derramamiento de sangre.
Although the previous regime refused to accept your demands, it was brought down without a single drop of blood being shed.
Creo que no es momento para derribar una de las iniciativas de este Parlamento, con el centro de prevención del que se nos ha dicho en el día de hoy que estaría amenazado.
I do not believe this is the moment to drop one of Parliament's initiatives, namely the prevention centre, which we are now told may be under threat.
to floor[floored · floored] {v.t.} (knock down)
En aquel momento, fue atacada por uno de los guardaespaldas de Antonio di Pietro y derribada al suelo.
As she approached him she was attacked by one of Antonio di Pietro's bodyguards and knocked to the floor.
to kick in {vb} (door)
to knock down {vb} (cause to fall)
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
Let us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
Apoyo completamente el informe sobre la Unión por la innovación porque creo que nos permitirá derribar las barreras que impiden el pensamiento innovador en la Unión Europea.
I fully support the report on the Innovation Union because I think that it will allow us to knock down the barriers preventing innovative thinking in the European Union.
to knock down {vb} (demolish)
Derribemos los muros de la fortaleza europea, construyamos puentes, no muros...
Let us knock down the walls of fortress Europe, let us build bridges, not walls ...
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists.
Apoyo completamente el informe sobre la Unión por la innovación porque creo que nos permitirá derribar las barreras que impiden el pensamiento innovador en la Unión Europea.
I fully support the report on the Innovation Union because I think that it will allow us to knock down the barriers preventing innovative thinking in the European Union.
to shoot down {vb} (plane)
Lo que no debería ser razonable es un intento de los Estados miembros de derribar planes a largo plazo por intereses a corto plazo.
What would not be reasonable is any attempt by any Member State to shoot down a long-term plan for short-term self interest.
to stop[stopped · stopped] {v.t.} (bring down)
Se deben detener las actividades relacionadas con los asentamientos en los Territorios Ocupados y se tiene que derribar el muro del apartheid.
It must stop settlement activities in the Occupied Territories and it must demolish the apartheid wall.
to tear down {vb} (wall, fence, building)
En este sentido también necesitamos derribar el imaginario Muro de Berlín social y económico.
In this regard as well, we need to tear down the imaginary economic and social Berlin Wall.
Entre otros aspectos, podría destacarse la necesidad de identificar y derribar las barreras para la igualdad de retribución.
Amongst other things, the need to identify and tear down barriers to equal pay could be highlighted.
Nuestra misión consiste en derribar fronteras y en garantizar que los pacientes puedan recibir asistencia allí donde la necesiten.
Our task is to tear down borders and ensure that patients can seek care wherever they need to.
to throw[threw · thrown] {v.t.} (in wrestling)
to unseat[unseated · unseated] {v.t.} (government)
to wreck[wrecked · wrecked] {v.t.} [Amer.] (demolish)
Esta enmienda no obedecía a la intención de derribar la directiva.
It was not the intention of this amendment to wreck the directive.
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una «enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment' .
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una« enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment '.
El objetivo concreto de la biblioteca digital es derribar estas barreras.
The precise aim of the digital library is to break down these barriers.
El uso de las modernas tecnologías nos permite derribar los muros que existen actualmente.
By using modern technologies, we can break down the walls which exist today.
Nos falta derribar todas las barreras arancelarias y suprimir todas las trabas comerciales.
We need to break down all the tariff barriers and phase out all the obstacles to trade.
Se trata de una clara señal de que los ciudadanos, unidos, pueden derribar barreras.
This is a clear sign that citizens together can bring down walls.
Creo que, en su lugar, debemos trabajar juntos para derribar las barreras comerciales que condenan a los pobres.
Instead I believe we should all work together to bring down trade barriers that condemn the poor.
Esos son muros mucho más grandes y mucho más difíciles de derribar; pueden causar problemas graves a la humanidad en su conjunto, además de guerras.
These walls are much higher and much more difficult to bring down; they may cause major problems for humankind as a whole, as well as wars.
sería un sacrilegio derribar el edificio
it would be sacrilege to demolish the building
Se deben detener las actividades relacionadas con los asentamientos en los Territorios Ocupados y se tiene que derribar el muro del apartheid.
It must stop settlement activities in the Occupied Territories and it must demolish the apartheid wall.
Me resulta imposible creer que a una empresa europea se le permitiera derribar toda una ciudad en Canadá, con sus casas, iglesias y cementerios.
I cannot believe that a European company would be allowed to demolish a whole city in Canada, with its houses, churches and cemeteries.
Junto con los Estados Unidos, están intentando derribar el socialismo en la isla de la revolución.
Together with the USA, they are endeavouring to overthrow socialism on the island of the revolution.
Sabemos lo difícil que es derribar ese tipo de regímenes, sabemos lo difícil que es poner en marcha un sistema de sanciones.
We know how difficult it is to overthrow this sort of regime, how hard it is to introduce a system of sanctions.
Cuando los votantes eligen a un gobierno decente para gobernar, es derribado por los militares.
Whenever voters elect a decent government to power, it is eventually overthrown by the military.
Se trata también de derribar el orden de la guerra y la posguerra, y creo que esto será en beneficio de todos nosotros.
It is also about overturning the wartime and post-war order, and I believe that to be in the interests of all of us.
El desarme se podrá impulsar a través de la lucha de los pueblos para derribar a las fuerzas políticas dominantes.
The promotion of disarmament can be achieved through the fight of the peoples to overturn the sovereign political forces.
Sin embargo, nuestra principal objeción a la propuesta es que amenaza con derribar la prohibición sueca de emitir publicidad por televisión para los niños.
Our main objection to the proposal, however, is that it threatens to overturn the Swedish ban on TV advertising aimed at children.
– Señor Presidente, nuestra historia es una historia de fronteras cruzadas, una historia de muros derribados tras haberlos levantado.
Mr President, our history is one of boundaries that we cross, a history of walls that we pull down after having built them.
– Señor Presidente, nuestra historia es una historia de fronteras cruzadas, una historia de muros derribados tras haberlos levantado.
MrPresident, our history is one of boundaries that we cross, a history of walls that we pull down after having built them.
su intento de derribar al gobierno
his bid to topple the regime
Por otro lado, si se tiene que derribar esta nueva Directiva, esto supondrá un nuevo revés para la competitividad europea.
On the other hand, if this new directive should be toppled it could mean a new setback for European competitiveness.
¿Hay alguna posibilidad, Comisario, señor Presidente en ejercicio del Consejo, de que el pueblo iraquí ayudará, en caso de una acción militar, a derribar el régimen?
Is there any chance, Commissioner, Mr President-in-Office of the Council, that the Iraqi people will help, in the event of military action, to topple the regime?
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "derribo":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "derribo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El año 2000 el convento se derribó por el estado ruinoso en que se encontraba.
In 2000 the convent, by then in ruins, was demolished by the state.
En Bulgaria incluso se derribó un gobierno por este tema.
In Bulgaria, this issue has even caused a government to fall from power.
La última muestra de brutalidad, la llamada Operación Sacar la Basura, incluye el derribo de zonas urbanas enteras.
The pretext used is non-compliance with the countless conditions imposed by Brussels.
El vendaval derribó postes del tendido eléctrico, tejados, señales de tráfico y finalmente también los bosques.
The wind triumphed over electricity pylons, roofs, traffic signs and, ultimately over the forest.
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una «enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment' .
Señor Presidente, para información de la Asamblea, esto es lo que se llamaría en mi país una« enmienda de derribo».
Mr President, for the benefit of the House, this is what would be called in English 'a wrecking amendment '.
Nos preocupa asimismo el derribo de una aeronave georgiana no tripulada acaecido en el espacio aéreo georgiano el 20 de abril.
We are also concerned by the downing of an unmanned Georgian aircraft in Georgian airspace on 20 April.
El muro de Berlín se derribó en 1989 y las antiguas divisiones del continente europeo fueron desapareciendo gradualmente.
The Berlin Wall was pulled down in 1989 and the old divisions of the European continent gradually disappeared.
lo derribó en el segundo asalto
he knocked him down in the second round
el derribo de un avión comercial
the shooting down of a civil aircraft
el viento derribó varios árboles
the wind brought down several trees
También me alegro del derribo llevado a cabo el 9 de marzo del muro que durante décadas separó "la última capital dividida en Europa".
I am also delighted with the removal, on 9 March, of the wall which for decades separated 'the last divided capital in Europe'.
material de derribo
secondhand building materials
material de derribo
reclaimed building materials
material de derribo
architectural salvage
Señora Presidenta, sólo querría explicar brevemente por qué he apoyado la enmienda 35, que podría ser descrita como una "enmienda de derribo".
Madam President, I should just like to briefly explain why I supported Amendment No 35, which could be described as a "wrecking amendment".
Señora Presidenta, sólo querría explicar brevemente por qué he apoyado la enmienda 35, que podría ser descrita como una " enmienda de derribo ".
Madam President, I should just like to briefly explain why I supported Amendment No 35, which could be described as a " wrecking amendment ".
Quisiera pedir también al Partido Conservador que, en lugar de recurrir a las tácticas de acoso y derribo que empleó en comisión, aborde esas cuestiones.
I would ask the Conservative Party to address those issues rather than resort to the wrecking tactics which they employed in committee.
Las noticias de que la tormenta derribó en un breve tiempo alrededor de 120 millones de metros cúbicos de madera en Europa son sólo estimaciones.
We have heard that in a short space of time the storm left us with approximately 120 million cubic metres of solid timber, and this is only an estimate.
Tardó tiempo, hasta las huelgas en Polonia en 1970, que desembocaron en el reconocimiento de Solidarnosc, diez años más tarde, como la piqueta que derribó el muro.
It took a long time, until the strikes in Poland in 1970, which led to the recognition of Solidarnosc, ten years later, which was the pickaxe that brought the wall down.