"dentro de" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
dentro de{adverb}
in{adv.}
La votación tendrá lugar al término de los debates, es decir, dentro de un momento.
The vote will take place at the end of the debates, that is, in a moment.
Y también es mucho más fácil vivir y trabajar en el extranjero dentro de Europa.
And it's become much easier to live and work abroad in Europe.
Dentro de algunas semanas o dentro de algunos meses deberíamos decidir el próximo paso.
In a few weeks or at least in a month or two, we should be able to decide on the next step.
within{adv.}
No tengo capacidad para modificar la comitología; no está dentro de mis competencias.
I do not have the authority to modify comitology; that is not within my powers.
Hemos de tener el valor de reconocer que el enemigo ya está dentro de nuestras murallas.
We must have the courage to recognise that the enemy is already within our walls.
Para cambiar la composición de la imagen, arrastre el marco de recorte dentro de la imagen.
To change the picture's composition, drag the crop frame around within the picture.
inside{adv.}
Este instrumento más audaz es la gobernanza económica dentro de la Unión Europea.
This bolder instrument is economic governance inside the European Union.
La competencia debería considerarse tanto en el ámbito mundial como dentro de la Unión.
Competition should be looked at worldwide as well as inside the Union.
Sin embargo, no está bien que los puertos dentro de Europa reciban un trato desigual.
It is not a good thing if ports inside Europe are given unequal treatment.
indoors{adv.}
No me resignaré a la idea de que en un plazo de diez años esté esquiando dentro de casa en una rampa de 90 metros.
I will not resign myself to the idea that in ten years' time I will be skiing indoors, on a 100-yard slope.
dentro de{preposition}
in{prp.} (at the end of)
Dentro de algunas semanas o dentro de algunos meses deberíamos decidir el próximo paso.
In a few weeks or at least in a month or two, we should be able to decide on the next step.
Existe temor dentro de la UE cara a la libre competencia que existe dentro de este mercado.
There is a concern within the EU about free competition in this market.
Aquí trabajamos dentro de un marco institucional que cambia continuamente.
We are working within an institutional framework which is in a state of change.
inside{prp.} (within)
Este instrumento más audaz es la gobernanza económica dentro de la Unión Europea.
This bolder instrument is economic governance inside the European Union.
La competencia debería considerarse tanto en el ámbito mundial como dentro de la Unión.
Competition should be looked at worldwide as well as inside the Union.
Sin embargo, no está bien que los puertos dentro de Europa reciban un trato desigual.
It is not a good thing if ports inside Europe are given unequal treatment.
within{prp.} (inside)
Hay acuerdos concretos dentro de Schengen que todavía no tienen su correspondencia dentro de la UE.
There are concrete agreements within Schengen that as yet have no equivalent within the EU.
Existe temor dentro de la UE cara a la libre competencia que existe dentro de este mercado.
There is a concern within the EU about free competition in this market.
sección para los seminarios que existían dentro de la Congregación
Congregation the section for seminaries (which existed within the Consistorial
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dentro de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hemos realizado todos los arreglos que nos permiten votar dentro de dos semanas.
We have made all the arrangements to enable us to vote the week after next.
Dentro de los valores fundamentales, la libertad es el centro de todo debate ético.
On the scale of fundamental values, liberty is at the heart of any ethical debate.
Pero la sobrepesca significa que, dentro de poco tiempo, no quedarán peces.
However, overfishing means that, before long, there will be no fish left to catch.
La ampliación implica que los que estamos dentro de la Unión tomemos medidas.
Enlargement requires existing Members of the Union to take certain measures.
Por lo tanto, esta medida que nos ocupa hoy entra dentro de este objetivo general.
Therefore, the measure that we are debating today comes under this general objective.
dentro de la piedad popular, y no circunscrita a ella exclusivamente, ocupa un
piety--but not limited exclusively to this category--a privileged place is
Creo que éstos son los puntos más importantes que entran dentro de mis competencias.
These are probably the most important questions involving my responsibility.
Por eso creo también que esta cláusula de revisión dentro de dos años es acertada.
That is why I believe also that this two-year review clause is sensible.
Me gustaría resaltar cuatro grandes grupos dentro de las enmiendas aceptadas e incluidas.
I would highlight four major groups among the amendments accepted and included.
Pero no es el fin de mi afecto y cercanía a un país que llevo muy dentro de mí.
Yet this is not the end of my affection and my closeness to a country so very dear to me.
invita a aceptar sus palabras y sus valores dentro de vuestra propia cultura
parts ... Jesus calls you to accept his words and his values into your own
la conservación de los recursos biológicos marinos dentro de la política pesquera común;
the conservation of marine biological resources under the common fisheries policy;
Vamos avanzando hacia una mejor situación de control dentro de la Unión Europea.
There is no evidence anywhere to suggest that the elderly are particularly unsafe drivers.
Se trata del creciente conflicto Norte-Sur dentro de la competitividad industrial.
It is the increasing north-south conflict of industrial competitiveness.
Pero, Presidente, la colaboración no se acaba dentro de las fronteras de la Unión Europea.
But partnership does not come to a halt at the boundaries of the European Union.
Eso es algo que no considero que entre dentro del marco de competencias de la UE.
I am also opposed to the idea of Community support programmes to review defence equipment.
Espero y deseo que este informe tenga el mayor apoyo posible dentro de este Parlamento.
I hope and trust that this report will receive all possible support from Parliament.
Dentro de muy poco detallaremos el presupuesto de las restantes instituciones para 2002.
We will be further detailing the 2002 budget of the other institutions very shortly.
Ese aspecto es indiscutible: Austria ha sido un país cumplidor dentro de la Unión Europea.
Austria has undeniably been a country that has met its European Union obligations.
Como bien sabe el Parlamento, Rusia es un país fundamental dentro de este programa.
As Parliament will know, Russia is a core country under this programme.