"degradar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
las emisiones de escape y partículas que degradan la calidad de las aguas en las zonas de baño;
exhaust and particulate emissions that degrade the quality of bathing waters;
Esas mofas degradan al Parlamento como institución y a la Unión Europea como proceso político.
Such jibes degrade Parliament as an institution and the European Union as a political process.
Tenemos la obligación de solicitar la prohibición de las imágenes sexistas, que degradan la dignidad de las mujeres.
We are obliged to ask for a ban on sexist images, which degrade women's dignity.
Espero que este Parlamento desempeñe un papel clave para garantizar que la PAC no se degrade o disminuya en modo alguno.
I hope this Parliament will play a key role in ensuring that the CAP is not demeaned or diminished in any way.
Por cada tonelada de roca contaminada con este material altamente tóxico, que se degrada con gran dificultad en el medio ambiente, tan sólo se extraen unos cuantos gramos de oro.
For every tonne of rock contaminated with a highly toxic material, which is broken down only with great difficulty in the environment, only a few grams of gold are extracted.
to bust[bust · bust] {v.t.} [Amer.] [slg.] (demote)
to bust down {vb} [Amer.] [slg.] (demote)
La libertad no insulta, no desprecia a nadie, no se mofa, no degrada y no se burla de lo sagrado.
Freedom does not insult, it does not despise anyone, it does not mock, it does not demean and it does not make fun of what is holy.
El Parlamento se degrada a sí mismo.
Parliament is demeaning itself.
Sencillamente, digo, dejemos de hablar y solucionémoslo, porque si no lo hacemos, nos degradamos y degradamos el proceso del que formamos parte.
Quite simply, I say, let us stop the talk and sort it out, because if we do not, we demean ourselves and degrade the process of which we are part.
to demote {vb} [mil.]
¿Puede el Consejo garantizarnos que no se degradarán las políticas de cohesión y medio ambiente y que se dedicarán recursos al servicio de estas políticas?
Is the Council in a position to assure us that policies for cohesion and the environment will not be demoted and that the resources will be secured to service these policies?
El Gobierno eslovaco ha degradado al Presidente de la Federación de la Policía y ha declarado unilateralmente que ya no reconoce a esa entidad como parte en la negociación.
The Slovak Government has demoted the President of the Police Federation and has unilaterally declared that it no longer recognises this body as a negotiating partner.
to downgrade {vb} [IT]
Naturalmente, deberían elaborarse los detalles relacionados con no degradar el nivel de seguridad dentro del espacio Schengen.
Naturally, the details relating to not downgrading the level of security within the Schengen area should be elaborated.
Los consumidores no han de ser degradados a la condición de conejos de experimentación...
Consumers must not be downgraded to the status of guinea pigs...
La calidad y la continuidad de su uso civil dependen de estos últimos, quienes, en cualquier momento, pueden detener o degradar la señal.
The quality and continuity of its use for civilian purposes are dependent on those authorities who may, at any time, discontinue or downgrade the signal.
No hay que escatimar ningún esfuerzo para que las tradiciones y costumbres que degradan la existencia humana se sometan a revisión y examen.
Every effort should be made to subject traditions and customs that cheapen human life to scrutiny or review.
Degrada a cada uno de nosotros y a nuestras hijas.
It cheapens every one of us and our daughters.
Esa publicidad degrada a todas las mujeres.
This advertising cheapens all women.
Esta perspectiva degrada una confianza ya de por sí muy deteriorada en la política de cohesión de la Unión Europea.
Such a view debases the already seriously impaired confidence in the European Union's cohesion policy.
(PT) La trata de personas es un crimen atroz que, en particular en su forma más insidiosa, degrada la propia esencia del ser humano.
(PT) Trafficking in human beings is a heinous crime that, in a particularly insidious fashion, debases the very nature of what it is to be a human being.
La financiación obligatoria de los abortos con dinero público priva a la salud de su imperativo moral y degrada al nivel de un lujo que no se puede contener.
The mandatory funding of abortions from the public purse deprives healthcare of its moral imperative and debases it to the level of a luxury that cannot be withheld.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "degradar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Debemos estar seguros de que esas actividades no vayan a degradar, en el futuro, la calidad del agua.
We have to be certain that these activities are not going to affect the quality of water in the future.
Recientemente se ha aprobado el plan espacial que regula las obras de construcción para no degradar el paisaje costero.
The spatial plan regulating construction work so as not to spoil the coastal landscape has recently been approved.
Se ha dejado degradar esa línea hasta colocarla en una condición precaria; su seguridad es dudosa y el material rodante da vergüenza.
At a time when we are going towards rail, here are people in my region trying to close down railways!
"Degradar" a los candidatos a países de segundo rango no les hace justicia y tiene consecuencias políticas no deseadas.
"Degrading" acceding countries to second-class members does not do them justice and has unwanted political consequences.
" Degradar " a los candidatos a países de segundo rango no les hace justicia y tiene consecuencias políticas no deseadas.
" Degrading " acceding countries to second-class members does not do them justice and has unwanted political consequences.
Naturalmente, deberían elaborarse los detalles relacionados con no degradar el nivel de seguridad dentro del espacio Schengen.
Naturally, the details relating to not downgrading the level of security within the Schengen area should be elaborated.
No se pueden degradar a las plantas y a los animales hasta convertirlos en factores de producción a los que se puede manipular al antojo.
Plants and animals must not be degraded to production factor, which can be manipulated to our heart's content.
Se ha dejado degradar esa línea hasta colocarla en una condición precaria; su seguridad es dudosa y el material rodante da vergüenza.
This line has been allowed to run down into poor condition; its safety is questionable and the rolling stock is a disgrace.
El problema es que esas mismas técnicas pueden utilizarse también para degradar la calidad del servicio hasta niveles inaceptablemente bajos.
The problem is that the same techniques could be utilised to degrade the quality of service to unacceptably low levels.
Si agrega una palabra mal deletreada al diccionario para escritura a mano, podría degradar la calidad del reconocimiento de su escritura a mano.
If you add a misspelled word to the handwriting dictionary, it could degrade the quality of your handwriting recognition.
Lamentablemente, los regímenes de Libia y Egipto utilizan la violencia para intimidar y degradar a las mujeres, haciéndolas más vulnerables.
Unfortunately, the regimes in Libya and Egypt use violence as a way to intimidate and degrade women, making them more vulnerable.
En segundo lugar, se promueve la cohesión territorial en aras del objetivo político de pasar por alto y degradar la entidad del Estado nacional.
It does rather seem as if little account has been taken of the actual situation in the new Member States in the work undertaken to date.
En segundo lugar, se promueve la cohesión territorial en aras del objetivo político de pasar por alto y degradar la entidad del Estado nacional.
Secondly, territorial cohesion is clearly being advanced for the political objective of bypassing and downgrading the entity of the nation–state.
La calidad y la continuidad de su uso civil dependen de estos últimos, quienes, en cualquier momento, pueden detener o degradar la señal.
The quality and continuity of its use for civilian purposes are dependent on those authorities who may, at any time, discontinue or downgrade the signal.
En lugar de elevar los derechos humanos y los derechos sociales, facilitará las operaciones destinadas a degradar su nivel.
Instead of pulling human rights and social rights up to a higher level, the Charter will enable actions that will effectively reduce them to the lowest common denominator.
Sentémonos a negociar y lleguemos a un acuerdo en lugar de degradar este problema convirtiéndolo en un debate sobre envío de mensajes de secretarías y burocracias.
Let us sit down and negotiate, and reach an agreement instead of degrading this problem to a mailing debate of the secretariats and bureaucracies.
Podría responder a las observaciones más bien patéticas del señor Tannock, pero dar entrada a todo tipo de asuntos dispares cuando estamos hablando de Cuba es degradar este debate.
Mr President, I very much agree with Commissioner Nielson that 2003 was a sad year for EU-Cuba relations, and one of lost opportunities.
No consistía ni mucho menos en crear un racismo invertido o degradar y oprimir a la gente por el color de su piel, sus ideas políticas o su afiliación partidaria.
It was emphatically not to create an inverted racism or to degrade and oppress people because of the colour of their skin, their political views or their party allegiances.
Podría responder a las observaciones más bien patéticas del señor Tannock, pero dar entrada a todo tipo de asuntos dispares cuando estamos hablando de Cuba es degradar este debate.
I could respond to Mr Tannock's rather pathetic remarks, but it belittles this debate to bring in all sorts of other issues when we are talking about Cuba.
Se trata de degradar estos derechos atacando los salarios, aumentando la edad de jubilación y eliminando las restricciones a la libre circulación de trabajadores en el ámbito de la UE.
It seeks to degrade these rights by attacking wages, raising the retirement age and removing restrictions on the free movement of workers within the EU.