"debilitar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Sí, las fuertes disparidades pueden debilitar el edificio comunitario.
Strong disparities might indeed weaken the structure of the Community.
Los ataques a la deuda soberana de estos países pretenden debilitar la moneda única.
The attacks on these countries' sovereign debt aim to weaken the single currency.
No podemos permitirnos el lujo de debilitar los cimientos de la integración europea.
We cannot allow ourselves to weaken the foundations of European integration.
conjunto de valores que lo animan y de desvalores que lo debilitan..., las
sum-total of values which inspire it and of the weaknesses which debilitate it
Si ése es el caso, me parece una forma de debilitar este Parlamento.
If that is the case, I find it very debilitating for this Parliament.
Posiblemente saldrá debilitado militarmente, pero fortalecido políticamente.
Possibly it will come out debilitated militarily, but strengthened politically.
Son los gobiernos de los Estados miembros quienes están debilitando a Europa, cuando deberíamos estar restaurando su fuerza.
It is the governments of the Member States that are enfeebling Europe, while we should be restoring her strength!
Si no aprovechamos esta oportunidad, Europa se convertirá en un gigante en constante expansión pero debilitado y seco.
If we do not seize this opportunity, Europe will become an ever-expanding giant, but one enfeebled and dried out.
Será considerada un coloso cansado y debilitado, un continente con un balbuceo fanfarrón, frágil y viejo, nada más que un museo histórico.
It will be seen as a tired and enfeebled colossus, a continent filled with boastful babble, fragile and old, nothing more than a historical museum.
to drag down {vb} (physically)
to shake[shook · shaken] {v.t.} (undermine, impair)
Si nos rendimos, debilitaremos los cimientos de nuestro futuro.
If we give up, we will shake the foundations of our future.
Animaría a las fuerzas extremistas y debilitaría la confianza de las empresas, sin conseguir nada que no pueda conseguirse por otros medios.
It would encourage extremist forces and shake business confidence, and nothing would be achieved that cannot be achieved by other means.
El conflicto en curso no ha debilitado nuestra opinión acerca de la necesidad de la asociación euromediterránea y la Política Europea de Vecindad.
The continuing conflict has not shaken our belief in the need for the Euro-Mediterranean partnership and the Neighbourhood Policy.
to soften up {vb} (town, fortress)
to undercut[undercut · undercut] {v.t.} (undermine)
Si cualquiera de estos elementos se viera socavado, saldríamos de la crisis debilitados.
If any of these were undercut, then we would emerge from this crisis in a weaker state.
El resultado de esto es una competencia despiadada que debilita los aspectos sociales, medioambientales y de protección en el trabajo.
The result of this is merciless competition to undercut in social terms, in environmental terms, and as regards protection in the workplace.
Si bien la erradicación de la pobreza es el principal objetivo de la política de desarrollo de la UE, muchas iniciativas de otras políticas debilitan este propósito.
While the eradication of poverty is the primary development policy objective of the EU, many policy initiatives undercut this purpose.
to undermine[undermined · undermined] {v.t.} (health, strength)
No queremos debilitar esa actitud en el Consejo de Gobierno.
We do not want to undermine that attitude in the Governing Council.
Asimismo creemos que esta definición podría debilitar la coherencia de la acción reguladora.
We also believe that this definition could undermine consistency of regulatory action.
Esas adiciones enriquecerían, en lugar de debilitar, la esencia y el equilibrio del Tratado.
Such additions could enrich rather than undermine the substance and balance of the Treaty.
to waste[wasted · wasted] {v.t.} (enfeeble)
En este contexto, la exención concedida a los residuos de brocas no debería ampliarse a todos los residuos no peligrosos, pues dicha extensión debilitaría la propuesta.
In this context, the exemption for inert waste should not be extended to cover all non-hazardous waste, as that would weaken the proposal.
to sap {v.t.}
La mala alimentación o la malnutrición debilita la salud de amplios sectores de la población -ya que el hambre no solo es hambre-, y mina las fuerzas necesarias para llevar una buena vida.
Poor food or malnutrition also undermines the health of large sections of the population - for hunger is not just hunger, it also saps the strength necessary to build a good life.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "debilitar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los ataques a la deuda soberana de estos países pretenden debilitar la moneda única.
The attacks on these countries' sovereign debt aim to weaken the single currency.
¿Pretenden debilitar a Irlanda como hicieron hace diez años con Dinamarca?
Do they want to weaken Ireland the same way they weakened Denmark ten years ago?
Se le acusó de debilitar los sentimientos nacionales y de difundir noticias falsas.
He was charged with weakening national sentiments and spreading false news.
No podemos permitirnos el lujo de debilitar los cimientos de la integración europea.
We cannot allow ourselves to weaken the foundations of European integration.
Por consiguiente, no deberíamos debilitar la Política de Cohesión, sino fortalecerla.
Therefore, cohesion policy should not be weakened, but strengthened instead.
La crisis no debe ser aprovechada para saltarse, debilitar o incluso abolir las normas.
The crisis must not be seized upon to circumvent, weaken or even abolish the rules.
Dicho sistema amenaza con debilitar permanentemente la democracia liberal en la propia Rusia.
This system threatens to permanently weaken liberal democracy in Russia itself.
Por lo tanto, sería un error tratar de debilitar y redefinir los requisitos del pacto.
It would therefore be a mistake to try to weaken and redefine the requirements of the pact.
Tenderá a debilitar todavía más la confianza de los ciudadanos en la UE.
It will tend to weaken the people’s confidence in the EU even further.
Asimismo creemos que esta definición podría debilitar la coherencia de la acción reguladora.
We also believe that this definition could undermine consistency of regulatory action.
No obstante, no puede haber flexibilidad sin debilitar la legislación.
However, one cannot have flexibility without weakening the legislation.
¿Acaso tienen ustedes como objetivo debilitar a la Presidencia húngara con esta actitud?
Is your goal perhaps to weaken the Hungarian Presidency in doing so?
Sí, las fuertes disparidades pueden debilitar el edificio comunitario.
Strong disparities might indeed weaken the structure of the Community.
Esas adiciones enriquecerían, en lugar de debilitar, la esencia y el equilibrio del Tratado.
Such additions could enrich rather than undermine the substance and balance of the Treaty.
Si ése es el caso, me parece una forma de debilitar este Parlamento.
If that is the case, I find it very debilitating for this Parliament.
En caso de que se acepte, la enmienda podría debilitar los requisitos sobre transparencia.
If accepted, the amendment could weaken transparency requirements.
Parte de este éxito debe ser fortalecer, y no debilitar, los derechos del Parlamento Europeo.
Strengthening, not weakening the European Parliament's rights must be part of that success.
No se debe debilitar el principio de "igualdad de retribución por un mismo trabajo en un mismo lugar".
The principle of 'equal pay for equal work in the same place' must not be weakened.
Es preciso luchar contra cualquier intento de reducir, debilitar o posponer las promesas realizadas.
Any attempt to reduce, weaken or postpone the promises made must be fought.
Mejorar las relaciones no debe ser lo mismo que debilitar las críticas.
Improved relations should not lead to criticism being weakened.