"de vuelta" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
de vuelta{noun}
return{noun} (journey, flight)
Es un asunto de adecuación del capital y de seguros para viajes de vuelta.
It is a matter of capital adequacy and insurance for return journeys.
Me produce una gran alegría comprobar que la Comisaria Bjerregaard está de vuelta.
I am very pleased to see Commissioner Bjerregaard return.
Así pues, debe permitirse el cabotaje en el viaje de vuelta.
Thus cabotage should also be possible on the return journey.
return{noun} [sports]
Es un asunto de adecuación del capital y de seguros para viajes de vuelta.
It is a matter of capital adequacy and insurance for return journeys.
Me produce una gran alegría comprobar que la Comisaria Bjerregaard está de vuelta.
I am very pleased to see Commissioner Bjerregaard return.
Así pues, debe permitirse el cabotaje en el viaje de vuelta.
Thus cabotage should also be possible on the return journey.
de vuelta{adjective}
homeward{adj.} (journey, road)
de vuelta{adverb}
Hay refugiados que deben encontrar su camino de vuelta a casa.
There are refugees who must find their way back home.
Una vez allí, compran dos grandes cajas de vodka y beben hasta el estupor en su camino de vuelta.
Once there they buy two big cases of vodka and drink themselves into a stupor on their way back.
Esto permitiría a los Estados Unidos y a Gran Bretaña encontrar lentamente el camino de vuelta a las Naciones Unidas.
This would allow the United States and Great Britain to slowly find their way back to the UN.
in return{adv.}
Es un asunto de adecuación del capital y de seguros para viajes de vuelta.
It is a matter of capital adequacy and insurance for return journeys.
Existe un sentimiento general de impunidad y, francamente, existe una especie de vuelta a la barbarie.
There is a general sense of impunity and, frankly, a kind of return to barbarism.
Me produce una gran alegría comprobar que la Comisaria Bjerregaard está de vuelta.
I am very pleased to see Commissioner Bjerregaard return.
again{adv.}
de vuelta a su casa, donde encontramos de nuevo la singular atención
house, where we find again that unique loving care which he has lavished
De lo contrario, descubriremos que dentro de seis meses estaremos de vuelta con los juegos.
If we do not, then we will find that in six months time we are back to playing games again.
Manda la reclamación en un vuelo de vuelta a su país de origen y, una vez más, no se hace nada.
It sends the complaint on a return flight to its country of origin and, once again, nothing gets done.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de vuelta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por eso pido que se retire la solicitud para que se envíe de vuelta a la comisión.
I ask therefore for the application for referral back to committee to be withdrawn.
Si no hay observaciones, se mantienen las candidaturas de la primera vuelta.
Unless there are any objections, the nominations from the first round shall stand.
Pero para todo ello es preciso que Egipto sea una democracia sin vuelta de hoja.
For all of these reasons, however, there is no question that Egypt must be a democracy.
En estos seis meses ya nadie ha intentado mandarme de vuelta a Bratislava.
In these six months I have no longer had anyone try to send me back to Bratislava.
Ayer se celebró en Ucrania la primera vuelta de las elecciones presidenciales.
Yesterday, the first round of presidential elections was held in Ukraine.
El 1 de enero está a la vuelta de la esquina, y aún falta mucha sensibilización.
The first of January will soon be here, and there is still a widespread lack of awareness.
Naturalmente, esperamos que la señora Kroes esté de vuelta entre nosotros lo antes posible.
We hope, naturally, that Mrs Kroes will be back with us as soon as possible.
Puedes elegir una actividad de voluntariado en otro país o a la vuelta de la esquina.
Choose a voluntary activity in another country, or one nearer to home.
Tengo que decir que es un placer estar de vuelta en el Parlamento Europeo.
I must say that it is wonderful to be back in the European Parliament.
Sin embargo, de vuelta a aguas más tranquilas, la comisión planteó varias inquietudes.
Back in calmer waters, however, the committee raised several concerns.
No obstante, es demasiado tarde y no pido que se remita de vuelta.
However, it is now too late, and I am not demanding that it be referred back.
Es tanto más importante cuanto que la ampliación de la Unión está a la vuelta de la esquina.
The forthcoming enlargement of the Union makes this all the more pressing.
No debemos mandarlos de vuelta a manos de los traficantes de seres humanos.
We must not send them back into the arms of the human traffickers.
Este tipo de asuntos surgen de la práctica y no hemos de dar la vuelta a las cosas.
These things will gradually emerge with experience, so let us not put the cart before the horse.
En cualquier caso, yo respondí, como acostumbro, a vuelta de correo.
In any case, for my part, I duly replied to the letter, as is my custom.
Es nuestra intención aplicar esta cuarta postura, que significa la vuelta de transferencias netas.
Our intention is to apply this fourth position which means net transfers back.
El Parlamento ucranio también votó a favor de una repetición de la segunda vuelta de las elecciones.
The Ukrainian parliament also voted for a re-run of the second round of elections.
Tal vez sea capaz de descubrirlo en su viaje de vuelta a casa esta noche.
Perhaps you will be able to investigate on your way home tonight.
Es decir, en total la distancia de ida y vuelta de Gibraltar a Esmirna.
All together that is the distance from Gibraltar to Izmir and back.
Es algo que para una persona con sentido común no tiene vuelta de hoja.
There is no dispute about that, as every right-minded person knows.