"dar vuelta" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to turn{v.i.} (to rotate)
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
dar vuelta una media
to turn a sock the right way out
dar vuelta la página
to turn the page
to dig over{vb} (soil)
to flip over{vb} (record, pancake, page)
to turn{v.t.} (to reverse)
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
dar vuelta una media
to turn a sock the right way out
dar vuelta la página
to turn the page
to turn{v.t.} (to go around)
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
dar vuelta una media
to turn a sock the right way out
dar vuelta la página
to turn the page
to turn away{vb} (head, face)
to turn over{vb} (flip, reverse)
dar vuelta la página
to turn over
to turn over{vb} (page)
dar vuelta la página
to turn over
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dar vuelta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hay que dar la vuelta a esta situación y para ello debe servir la Agenda Social.
We have to turn this situation around and the social agenda should help achieve that.
A pesar de la lluvia, me enviaron a dar una vuelta por el mercado del pueblo.
In spite of the rain, I went for a walk round the village market.
Este tipo de asuntos surgen de la práctica y no hemos de dar la vuelta a las cosas.
These things will gradually emerge with experience, so let us not put the cart before the horse.
Es hora de dar la vuelta al sistema, y este reglamento contribuirá significativamente a ese proceso.
The system is due for a shake-up and this regulation will significantly help that process.
Se vuelven a sacar viejos caballos de batalla y se les lleva exhaustos a dar una vuelta más a la pista.
Old war horses are trotted out again and given one more exhausted run around the course.
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
Para dar la vuelta a esta tendencia, tenemos que ser ambiciosos.
If we want to reverse this trend, we have to be ambitious.
Los trenes no practican el No pueden dar la vuelta en los túneles.
Trains do not slalom. They cannot turn round in tunnels.
Quisiera dar la vuelta al razonamiento de dichos diputados.
I should like to turn the reasoning of these Members around.
Para dar la vuelta a una imagen, haz clic en Formato > Rotar y, a continuación, selecciona una de las opciones disponibles.
Looking to learn more about the new Google bar at the top of Docs? Click here.
No deciden ir al Parlamento Europeo e intentar conseguir dar la vuelta allí a las decisiones democráticas.
You do not decide to go to the European Parliament and try to get democratic decisions overturned there.
¿Tenemos el valor y la fuerza de dar la vuelta a las cosas, y de buscar más puestos de trabajo y más crecimiento?
Do we have the courage and the strength to turn things around, and go for more jobs and more growth?
Sé que tiene que ocurrir algo increíble para dar la vuelta a la resolución del Consejo, pero yo no soy el Consejo.
I know it will take a miracle to overturn the Council decision, but I do not belong to the Council.
Como ya he dicho, el propósito de la reforma es dar la vuelta a la espiral negativa en la que nos encontramos ahora.
As I have already stated, the purpose of the reform is to turn around the negative spiral we are in now.
Es posible que sea caro, pero dar la vuelta por toda Suiza representa seguramente aún mayores costes.
Clearly, this is expensive, but the cost of instead driving around Switzerland would presumably be a great deal higher.
Pueden ustedes dar la vuelta al pesimismo que están generando en el Consejo con algunas promesas concretas.
You can turn around the pessimism that you on the Council are yourselves creating by making some specific promises.
como todavía era temprano, nos fuimos a dar una vuelta
it was still early so we went for a walk
Pero hay cosas a las que no se puede dar la vuelta, y éste es el punto de vista de vista septentrional sobre la cuestión que nos ocupa.
But there are certain issues that cannot be avoided. One is the northern view of this matter.
¿Tenemos el valor y la fuerza de dar la vuelta a las cosas, y de buscar más puestos de trabajo y más crecimiento?
We have had five wasted years in which we wanted everything and achieved nothing, and now Europe must come to a decision.
me llevó a dar una vuelta en su coche nuevo
she took me out for a drive in her new car