"dado que" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
dado que{conjunction}
because{conj.}
Los procesos continuarán, dado que hay más de una fase en esta situación.
Processes will continue, because there is more than one stage in this situation.
Esta cuestión se examinó con sumo cuidado, dado que se trata de una cuestión fundamental.
This question was examined with exceptional care because it is a fundamental question.
Dado que esta decisión era difícil de aplicar, era lógico derogarla.
Because this decision was difficult to apply, it was sensible to repeal it.
given that{conj.}
Esto resulta esencial ahora, dado que la lectura del presupuesto anual es única.
This is essential now, given there is a single reading of the annual budget.
Eso ya es un logro considerable, dado que se trata solo de un ejercicio de consulta.
That is quite an achievement, given that it is only a consultation exercise.
¿Disfrutará de este nuevo poder, dado que también hay problemas?
Will it enjoy this new power, given that there are also problems?
since{conj.}
Dado que ya es la hora prevista para reanudar la sesión, no habrá suspensión.
Since it is time to resume the sitting, there will be no suspension.
solidaridad entre los pueblos de Europa, dado que el continente constituye una
solidarity growing among the peoples of Europe, since the continent represents a
Dado que las elecciones no fueron justas, los resultados de las elecciones no son creíbles.
Since the elections were unfair, the results of the elections are not credible.
inasmuch as{conj.} [form.] (since, seeing that)
Sin embargo, tal vez se esté haciendo una luz diminuta al final del túnel, dado que se ha entablado un cauto diálogo entre Beijing y los representantes del Dalai Lama.
Perhaps there is, however, a very small light at the end of the tunnel inasmuch as a cautious dialogue has been instituted between Beijing and representatives of the Dalaï Lama.
Eso es absolutamente lamentable, dado que Bangladesh ha sido durante mucho tiempo un país en el que las mujeres disfrutaban de gran libertad y podían ejercer el poder político.
This is all the more regrettable inasmuch as Bangladesh has for a long time been a country in which women have had a lot of freedom and the ability to exercise political power.
Señor Presidente, en realidad creo que este debate resulta extremadamente útil, dado que nos permite debatir una serie de problemas difíciles, incluyendo los fondos, en un contexto general.
Mr President, I do indeed believe that this debate is extremely useful inasmuch as it allows us to discuss a number of difficult issues, including funds, in a general context.
dado que{preposition}
given{prp.} (assuming it is the case)
Esto resulta esencial ahora, dado que la lectura del presupuesto anual es única.
This is essential now, given there is a single reading of the annual budget.
Eso ya es un logro considerable, dado que se trata solo de un ejercicio de consulta.
That is quite an achievement, given that it is only a consultation exercise.
¿Disfrutará de este nuevo poder, dado que también hay problemas?
Will it enjoy this new power, given that there are also problems?
given{prp.} (since it is the case)
Esto resulta esencial ahora, dado que la lectura del presupuesto anual es única.
This is essential now, given there is a single reading of the annual budget.
Eso ya es un logro considerable, dado que se trata solo de un ejercicio de consulta.
That is quite an achievement, given that it is only a consultation exercise.
¿Disfrutará de este nuevo poder, dado que también hay problemas?
Will it enjoy this new power, given that there are also problems?
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dado que" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
También deben diversificarse, dado que sólo podemos encontrar algo si lo buscamos.
They must also be diversified, for we can only find something if we look for it.
Me complacen las garantías que ha dado hoy aquí la Comisaria sobre la codecisión.
I am pleased to hear the Commissioner’ s assurances on codecision here today.
Dado que esas medicinas duran cinco años, ciertamente hace falta trazar un plan.
As these medicines keep for five years, there certainly needs to be a plan drawn up.
Esto resulta esencial ahora, dado que la lectura del presupuesto anual es única.
This is essential now, given there is a single reading of the annual budget.
Eso no cambia el marco de la respuesta que he dado en primer lugar al Parlamento.
That does not change the context of the reply which I originally gave to Parliament.
Me complacen las garantías que ha dado hoy aquí la Comisaria sobre la codecisión.
I am pleased to hear the Commissioner’s assurances on codecision here today.
No obstante, es evidente que han dado forma a la Asociación Económica Transatlántica.
Nonetheless they have certainly informed the transatlantic economic partnership.
Dado que el Tratado se firmó hace casi 50 años, es un resultado bastante magro.
Given that the Treaty was signed almost 50 years ago, this is a rather meagre result.
Esto es aún mas cierto dado que esta práctica puede confundir a los consumidores.
This is all the more true given that this practice could mislead consumers.
Estoy a favor de dicho Acuerdo, por lo que he dado mi voto afirmativo al informe.
I am in favour of such an agreement and have therefore voted in favour of the report.
Así pues, dado que el informe no es coherente, proponemos otras soluciones.
We therefore advocate other solutions, given that the report is not consistent.
Esto es especialmente importante dado que vivimos en regiones muy diferentes.
This is particularly important given that we live in very different regions.
– Señor Presidente, la revisión de este Reglamento nos ha dado mucho que pensar.
Mr President, the revision of this regulation has given us plenty to think about.
humanas, económicas y técnicas, hayan sido superfluas, dado que han podido
these various religious, human, economic and technical initiatives have been in
Dado que tratan sobre el mismo asunto, las siguientes preguntas se presentan juntas:
As they deal with the same subject, the following questions will be taken together.
Eso ya es un logro considerable, dado que se trata solo de un ejercicio de consulta.
That is quite an achievement, given that it is only a consultation exercise.
Dado que la propuesta que tenemos delante es coherente con este fin, he votado a favor.
Given that the proposal before us is consistent with this aim, I voted in favour.
– Agradezco al Comisario la respuesta detallada que ha dado a mi pregunta.
I thank the Commissioner for the detailed reply which he has given to my question.
Dado que sus autores no están presentes, las preguntas nos 33 y 34 caducan.
As the authors of questions No 33 and 34 are not present, the questions fall.
Pero dado que cumple nuestras exigencias, esta Directiva es muy importante.
Meeting our requirements as it does, though, this directive is extremely important.