"cursar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
El Consejo de la Unión Europea aporta su apoyo al proceso en curso a las Naciones Unidas.
The Council of the European Union supports the process set in motion by the United Nations.
Ésta no será la última vez que abordemos esta cuestión, ya que se trata de un proceso actualmente en curso.
This will not be the last time that we discuss this issue: it is an on-going process.
Este proceso está en curso de evolución, una evolución que no ha concluido.
The process is still developing, and it will go on developing.
También insto a los países a que aporten a la Universidad de Tetovo los fondos necesarios para que se pueda iniciar el curso académico.
And I call on the Member States to send money to Tetovo University so that it can start the academic year.
Sí, prepararé un intercambio de cartas con las autoridades competentes y les enviaré copias a ustedes dos en el curso de esta semana.
Yes, I will prepare an exchange of letters with the relevant authorities and send copies to both of you in the course of the week.
Para mandar un fax a Arcopharma, Ginebra (CH), haga el numero siguiente: (Nota: no se puede cursar pedidos de esta manera, contacte nuestros distribuidores)
To send a fax to Arcopharma, Geneva (CH), you must dial this number: (Note: individuals cannot order products here. ~~~ You must contact our distributors)
Ahora los estudiantes disponen de diversas posibilidades para cursar estudios en Chipre o en el extranjero.
Now students have different opportunities to study on Cyprus or abroad.
En esta sección podrás encontrar diversas opciones para cursar estudios en Italia.
Find out here about opportunities for studying in Italy.
Los servicios de la Cámara lo estudiarán y, en su caso, le daremos curso.
Parliament’ s services will study it and we shall take any necessary action.
cursar[cursando · cursado] {transitive verb}
Considerando que tres bancos comerciales escoceses emiten sus propios billetes de banco que no tienen curso legal.
Three Scottish commercial banks currently issue their own banknotes, which are not legal tender.
Las órdenes de detención europea se cursan en el caso de acciones penales o condenas definitivas que se determinan en el Estado emisor.
The European Arrest Warrants are issued in relation to prosecutions or final convictions in the issuing state.
La cuestión propiamente dicha sigue su curso, como saben el señor Comisario y los diputados.
The issue itself continues, as the Commissioner and Members know.
Aprobar el examen de finalización de cada curso y aprobar el examen final de certificación como Operador de Pro Tools en un Partner de Formación Autorizado por Avid
Pass each course completion exam and pass the final Pro Tools Operator certification exam at an Avid Authorized Training Partner
Creo que no es admisible dejar que pase el tiempo y que las cosas sigan sin más su curso en un campo que es tan importante para cualquier ciudadano y ciudadana de la Unión.
I do not find it acceptable to let time pass and do nothing in an area that is so important to every citizen of the European Union.
Con el permiso del Parlamento, los transmitiré directamente a la Comisión de modo que pueda tenerlas en cuenta para la labor en curso que está llevando a cabo.
With the permission of Parliament, I shall pass them on directly to the Commission so that they can inform the ongoing work that the Commission is taking forward.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "cursar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cursar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si, a pesar de ello, desea formalizar la transacción, deberá cursar otro pedido.
If you'd still like to complete the transaction, please place a new order.
Es necesario si va a cursar un pedido dirigido a una empresa ubicada en la Unión Europea.
It is required if you are placing an order for a business located in the European Union.
En esta sección podrás encontrar diversas opciones para cursar estudios en Italia.
Find out here about opportunities for studying in Italy.
Yo le ruego que se encargue de cursar cuanto antes esta petición.
I request sincerely that this should be moved forward very quickly.
para ella era un paso natural pasar a cursar estudios superiores
it was a natural progression for her to go on to higher education
Ahora los estudiantes disponen de diversas posibilidades para cursar estudios en Chipre o en el extranjero.
Now students have different opportunities to study on Cyprus or abroad.
Se realizarán cinco becas a jóvenes y profesionales para cursar másters en Gestión del patrimonio mundial.
As part of their awards, each of them will undertake a management project at a World Heritage property.
Comisario la recogerá y la Presidencia se encargará de que se vuelva a cursar.
I think the Commissioner has taken it on board, and the Bureau will ensure that the point is passed on once again.
Se realizarán cinco becas a jóvenes y profesionales para cursar másters en Gestión del patrimonio mundial.
Five awards will be made to young people and professionals to pursue Masters Degrees in World Heritage Management.
¿Te interesaría cursar estudios en el extranjero?
Interested in taking the opportunity to go abroad?
Así pueden preparase para las solicitudes que tendrán que cursar en respuesta a las futuras convocatorias.
They can then prepare themselves for the applications they will have to make in response to future invitations to tender.
Estas ovejas negras son aquellos que, en el momento de cursar un pedido, saben perfectamente que no lo pagarán.
The black sheep are those who, at the time they place the order, already know very well that they will never pay for it.
institución donde se puede cursar tanto estudios de formación profesional como asignaturas del bachillerato
college of further education
Personalmente, ya he tenido la ocasión de cursar mi felicitación personal al Sr.
I have already had occasion to congratulate Mr Cox personally, but now that has been signed and sealed by Parliament.
Los estudiantes beneficiarios recibirán en promedio 1600 euros al mes para cursar un tercer ciclo en el marco de Erasmus Mundus.
These students will receive an average of EUR1600 per month to study on a postgraduate course within Erasmus Mundus.
Los administradores que supuestamente deben cursar las aplicaciones y solicitar los fondos no están interesados en lo más mínimo.
The administrators who are supposed to fill in applications and apply for money are not in the least interested in this.
El objetivo era y sigue siendo que el 10% de los estudiantes pueda cursar parte de sus estudios en otro Estado miembro.
It was, and remains, the goal to make it possible for 10% of students to spend a part of their degree courses in other Member States.
El objetivo era y sigue siendo que el 10 % de los estudiantes pueda cursar parte de sus estudios en otro Estado miembro.
It was, and remains, the goal to make it possible for 10 % of students to spend a part of their degree courses in other Member States.
Por lo que sé, la situación todavía obliga al danés que desee salir de caza en Gran Bretaña a cursar una solicitud un mes antes.
As far as I am aware, it is the case that if a Dane wishes to go hunting in the UK he has to submit his application a month in advance.
La práctica ha demostrado que las posibilidades de los estudiantes extranjeros para cursar estudios en numerosos países de la antigua Europa oriental continúan siendo muy limitadas.
Practice has shown that facilities for foreigners studying in many eastern European countries are still very borderline.