"cumplimentar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Uno necesita recurrir a todo tipo de entidades para cumplimentar los impresos.
You need all kinds of agencies to complete the forms.
Se invita a los autores a que cumplimenten la inscripción antes del 15 de agosto de 2008.
Authors are invited to complete the registration process before August 15th, 2008.
Solamente serán aceptadas las solicitudes debidamente cumplimentadas 05.- Patrimonio Cultural
Only complete applications will be accepted. 05.- Cultural Heritage
Cumplimente los campos siguientes para ponerse en contacto con la Atención al cliente de Jabra.
Please fill in the fields below to contact Jabra Consumer Support.
Cuando se le indique, cumplimente el formulario de la suscripción de evaluación y haga clic en Acepto.
When prompted, fill out the form for the trial and click I accept.
Al agricultor medio le lleva más tiempo cumplimentar los formularios sobre todo tipo de cuestiones que su propio trabajo habitual en la explotación agropecuaria.
The average farmer needs more time to fill in forms about all manner of things than he has to do his normal work on the farm.
Cuando se le indique, cumplimente el formulario de la suscripción de evaluación y haga clic en Acepto.
When prompted, fill out the form for the trial and click I accept.
Sin embargo, si cumplimenta el formulario Creador de URL y pulsa el botón Generar URL, no tendrá que preocuparse por la sintaxis de los enlaces.
But, you won't need to worry about link syntax if you fill out the URL Builder form and press the Generate URL button.
El apoyo, libre adhesión y consentimiento para llevar a cabo esta iniciativa se ha de cumplimentar a través de la cumplimentación de los formularios disponibles en la página web.
In order to make this support, free adjoining and contentment possible, you have to fill out the forms available on this webpage.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cumplimentar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Me he equivocado al cumplimentar las referencias de clientes y no soy capaz de modificarlas.
I have made a mistake when entering the customer references and I cannot modify them.
(DE) Señora Presidenta, primeramente quisiera cumplimentar al ponente señor Saryusz-Wolski.
(DE) Madam President, first of all I would like to compliment the rapporteur, Mr Saryusz-Wolski.
Uno necesita recurrir a todo tipo de entidades para cumplimentar los impresos.
You need all kinds of agencies to complete the forms.
Señor Presidente, quisiera en primer lugar cumplimentar al Parlamento Europeo por su sentido de la oportunidad.
Mr President, I would first like to compliment the European Parliament on its sense of timing.
(FR) Señor Presidente, quisiera en primer lugar cumplimentar al Parlamento Europeo por su sentido de la oportunidad.
Mr President, I would first like to compliment the European Parliament on its sense of timing.
Séame permitido cumplimentar los continuos esfuerzos de la Presidencia portuguesa en favor de la mutua comprensión y del acuerdo.
Let me commend the Portuguese Presidency's continuing efforts to achieve mutual understanding and agreement.
Tercera observación: los Estados miembros deben cumplimentar las listas de fármacos homeopáticos o responsabilizarse de su eliminación.
Thirdly, the Member States must draw up the lists of homeopathic medicines or themselves take responsibility for banning them.
Repito: se está malgastando demasiado tiempo en tareas administrativas, en cumplimentar formularios, en reuniones y en miles de otras cosas.
I will say it again: too much time is being wasted on administrative tasks, on filling in forms, on meetings and I do not know what else.
Me recuerda un poco a los formularios de declaración tributaria de la República Checa, que los ciudadanos no pueden cumplimentar sin un asesor fiscal.
It reminds me a little of the tax return forms in the Czech Republic, which ordinary citizens cannot complete without a tax advisor.
Al agricultor medio le lleva más tiempo cumplimentar los formularios sobre todo tipo de cuestiones que su propio trabajo habitual en la explotación agropecuaria.
The average farmer needs more time to fill in forms about all manner of things than he has to do his normal work on the farm.
Sin embargo, las formalidades de información que deben cumplimentar los buques cuando llegan o salen de nuestros puertos difieren mucho de unos Estados miembros a otros.
However, the reporting obligations of ships arriving in ports and leaving them vary greatly from one Member State to another.
El apoyo, libre adhesión y consentimiento para llevar a cabo esta iniciativa se ha de cumplimentar a través de la cumplimentación de los formularios disponibles en la página web.
In order to make this support, free adjoining and contentment possible, you have to fill out the forms available on this webpage.
Los productores agrícolas se están volviendo completamente locos por la cantidad de formularios que deben cumplimentar y por las inspecciones autoritarias a las que deben someterse.
Farmers are driven absolutely berserk by the amount of forms they have to fill in and the overbearing inspectorate they have to endure.
¿Es consciente la Comisión de que el encargado de los registros no facilitó a los registros irlandeses los medios necesarios para cumplimentar plenamente el proceso de solicitud?
Is the Commission aware that the registrar did not service Irish registries with the necessary means to fully comply with the application process?
La propuesta de cumplimentar una única solicitud para las autoridades del país anfitrión, solicitando un visado de trabajo y residencia, iría en la línea de esta preocupación.
The proposal of filling out a single application to the authorities of the host country, requesting a work and residence visa, would cater for this concern.
Quisiera cumplimentar a la ponente por su informe y pido a mis colegas diputados que voten en contra de aquellas enmiendas que debilitan la protección de los derechos humanos.
I would like to praise the rapporteur for her report and I would like to ask my fellow members to vote against amendments which weaken the protection of human rights.
Ya en 1995 no fue posible cumplimentar el mandato que la Cumbre dio a la Comisión de presentar unas directivas con vistas a concluir un acuerdo bilateral en aquel momento.
Back in 1995, it was not possible to fulfil the mandate given by the Summit to the Commission to present directives with a view to reaching a bilateral agreement at that time.
Por ejemplo, puede que algunas transferencias sean necesarias para cumplimentar un contrato con el propio interesado, es decir, el contrato de vuelo de un pasajero a los Estados Unidos.
For example, certain transfers may be necessary in order to fulfil a contract with a data subject - in other words the contract to fly the passenger to the United States.