"criar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Los animales deberían sacrificarse siempre cerca del lugar en el que han sido criados.
Animals should always be slaughtered close to the place where they were reared.
Los consumidores exigen mucha más información acerca las condiciones en que se crían los animales.
There is a much greater demand from consumers for information on the conditions in which animals are reared.
Aunque originalmente los caballos no se crían para el consumo humano, al final terminan en la cadena alimentaria.
Even though horses are not initially reared for human consumption, they do end up in the human food chain.
to age[aged · aged] {v.t.} [idiom] (wine)
Entre los aspectos abarcados figuran las prestaciones de vejez concedidas a las personas que han criado a sus hijos.
The points covered include old-age benefits granted to persons who have brought up children.
Aquellos que han trabajado duro y honestamente durante toda la vida, que han criado a sus hijos y han pagado sus impuestos al Estado, esperan tener una vejez tranquila y digna.
People who have worked hard and honestly all their lives, who have brought up children and paid taxes to the state, expect old age to be peaceful and dignified.
to drag up {vb} [Brit.] [humor.] (bring up)
to farm[farmed · farmed] {v.t.} (cattle)
Este último informe sanitario sobre el salmón debería tomarse como una llamada para modificar la forma de criar pescado.
This latest health report on salmon should be taken as a wake-up call to change the way we farm fish.
Por lo tanto, se ha pensado tanto en la salud de las animales de compañía como en la de los animales criados en granjas.
There is therefore provision for the health of both pet and farm animals.
Nuestros propios agricultores y ganaderos no saben qué cultivan y cómo crían a sus animales.
In fact, even our farmers and cattle breeders do not know what they are farming or how to feed their animals.
to keep[kept · kept] {v.t.} (to raise)
No soy experta en aves y mi cuarta hija intenta criar pollos en casa y todos han caído en las garras del zorro autóctono.
I am not a poultry expert and my daughter's four attempts to keep pet chickens have all fallen prey to the local fox.
criar abejas
to keep bees
Se refieren específicamente a la protección de los patos y las ocas criados para la producción de paté de hígado.
They concern specifically the protection of ducks and geese kept for the production of foie gras.
to ranch {v.t.} (cattle, sheep)
criar[criando · criado] {transitive verb}
¿Debemos criar terroristas que ataquen a Europa y los Estados Unidos para precipitar una acción eficaz como en Afganistán?
Do we need to breed terrorists who will attack Europe and the USA to precipitate effective action like in Afghanistan?
Los noruegos crían salmones en las desembocaduras de sus ríos, donde también hay poblaciones de salmones salvajes.
The Norwegians breed salmon in the estuaries of rivers where there are stocks of natural salmon.
Además, habrá que alentar a las personas interesadas a que sigan criando esos animales raros.
Also, it will be necessary to encourage interested people to continue to breed these rare animals.
Los animales deberían sacrificarse siempre cerca del lugar en el que han sido criados.
Animals should always be slaughtered close to the place where they were reared.
Los consumidores exigen mucha más información acerca las condiciones en que se crían los animales.
There is a much greater demand from consumers for information on the conditions in which animals are reared.
Aunque originalmente los caballos no se crían para el consumo humano, al final terminan en la cadena alimentaria.
Even though horses are not initially reared for human consumption, they do end up in the human food chain.
Concebir, dar a luz y criar a un niño no es sólo un asunto privado, sino una tarea pública, una tarea de Estado.
To conceive, give birth to and bring up a child is not just a private matter but a public task, a state task.
La creación de un entorno favorable al crecimiento demográfico depende de que las mujeres estén dispuestas a criar a sus hijos durante un período de tiempo relativamente largo.
A population-friendly environment depends on the possibility of women being willing to bring up their children over a relatively long period of time.
No se comprende en absoluto la petición unilateral de trabajo remunerado para las mujeres, acompañada al mismo tiempo de la discriminación de algunas mujeres que crían solas a sus hijos.
But I have no sympathy at all for giving unilateral support to women in paid employment, while at the same time discriminating against women who bring up their children themselves.
Consejos para padres y proveedores de cuidado infantil sobre cómo criar y manejar a los niños enérgicos
Tips for parents and child care providers on nurturing and coping with spirited children
Se trata de una intervención que viene a apoyar el decadente, rapaz y mafioso régimen de Berisha, que ustedes han criado, han alimentado y ahora quieren volver a proteger.
Intervention aimed at shoring up the corrupt, thieving, mafia-riddled Berisha regime which you have nurtured and succoured and are now intent on sustaining.
Los padres tienen la responsabilidad principal de criar y educar a sus hijos.
Parents have the main responsibility for raising and educating their children.
Las familias deben poder criar a sus hijos en sociedades en las que no exista el odio, la violencia, el derramamiento de sangre y el miedo.
Families must be able to raise their children in societies free from hatred, violence, bloodshed and fear.
Criar a un hijo es una enorme tarea.
Raising a child is an enormous task.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "criar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los padres tienen la responsabilidad principal de criar y educar a sus hijos.
Parents have the main responsibility for raising and educating their children.
Consejos para padres y proveedores de cuidado infantil sobre cómo criar y manejar a los niños enérgicos
Tips for parents and child care providers on nurturing and coping with spirited children
Concebir, dar a luz y criar a un niño no es sólo un asunto privado, sino una tarea pública, una tarea de Estado.
To conceive, give birth to and bring up a child is not just a private matter but a public task, a state task.
Este último informe sanitario sobre el salmón debería tomarse como una llamada para modificar la forma de criar pescado.
This latest health report on salmon should be taken as a wake-up call to change the way we farm fish.
Son las mujeres las que aceptan las consecuencias de la maternidad y son ellas las que soportan la carga de criar a sus hijos.
It is women who accept the consequences of motherhood and who bear the burden of bringing up children.
Sin embargo, ven que la UE no esta siendo rigurosa con países donde se está aniquilando la jungla para criar ganado.
Yet they see the EU failing to be rigorous in dealing with countries where they are clearing rain forests to raise cattle.
No soy experta en aves y mi cuarta hija intenta criar pollos en casa y todos han caído en las garras del zorro autóctono.
I am not a poultry expert and my daughter's four attempts to keep pet chickens have all fallen prey to the local fox.
¿Debemos criar terroristas que ataquen a Europa y los Estados Unidos para precipitar una acción eficaz como en Afganistán?
Do we need to breed terrorists who will attack Europe and the USA to precipitate effective action like in Afghanistan?
Pero, estimados colegas, la realidad es que no podemos hacer crecer a los mares, el único elemento que podemos criar es el bosque.
But, ladies and gentlemen, the situation is such that we cannot grow seas: of the two we can only grow forests.
Me dijeron: "El mar de Irlanda está lleno de peces, pero estamos acabando con ellos porque capturamos peces demasiado pequeños para criar."
They told me: 'he Irish Sea is full of fish, but we are murdering it by catching fish too small to breed'.
Las familias deben poder criar a sus hijos en sociedades en las que no exista el odio, la violencia, el derramamiento de sangre y el miedo.
Families must be able to raise their children in societies free from hatred, violence, bloodshed and fear.
es jodido criar los hijos solo
bringing kids up on your own is really hard
Criar a un hijo es una enorme tarea.
Raising a child is an enormous task.
esos libros van a criar polvo
those books are just going to gather dust
¿Les parece sano si les digo que es posible criar supersalmones que crecen ocho veces más rápido que hasta ahora?
Does it sound healthy to you, for instance, when I say that it is possible to breed super salmon which grow eight times faster than before?
Por eso es tan importante proponer el pago íntegro por el tiempo que la mujer dedica a la maternidad y a criar a sus hijos.
This is why it is so important to propose that women be paid in full for the time they devote to motherhood and bringing up children.
El criar a los hijos, los cambios de empleo o el dedicar menos tiempo al trabajo pone a las mujeres en una situación de constante retraso estructural.
Bringing up children, changes of job or less working time puts women in a situation of constant structural delay.
En la Unión Europea no deberíamos continuar la práctica de criar animales con métodos crueles, y es algo de lo que deberíamos avergonzarnos.
We should not in the European Union be continuing a practice of raising animals in a very cruel way of which we should be ashamed.
Tardarán muchos años en volver a criar estas cabañas.
I hope that everyone understands what damage this is doing to farmers, and that years of work will be required to rebuild these herds.
Si podemos criar a nuestros hijos y jóvenes para que se conviertan en buenos seres humanos y en miembros equilibrados de la sociedad, ese es un reto enorme.
If we can bring our children and young people up to be good human beings and wellbalanced members of society, that is a huge challenge.