"corresponder" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
¡Corresponde a la Comisión dar muestras de generosidad, no al ponente!
Generosity is incumbent upon the Commission, not the rapporteur.
Dejo al Consejo de Europa la responsabilidad que le corresponde y a la que su Señoría se referido.
I will leave to the Council of Europe the responsibility that is incumbent upon it and to which you referred.
Yo creo que nos corresponde hacer todo lo que podamos para acelerar el proceso de la ampliación.
I believe it is incumbent upon us to do all we can to speed up the process of enlargement.
Esta resolución intenta usurpar peligrosamente poderes que no nos corresponden.
This resolution tries dangerously to usurp powers that do not belong to us.
Por consiguiente, no corresponde a la parte que se debe hacer pública.
Accordingly, it does not belong to the part which should be publicized.
Las decisiones transnacionales corresponden al comité consultivo de los comités de empresa europeos.
Transnational decisions belong in the advisory committee of the European Works Council.
Ello significa que a la economía corresponde el 50 % de lo que debe realizarse o mejorarse.
This means that 50 % of what is to be done or improved concern the economy.
Corresponde a los gobiernos compartir con ellos esta preocupación.
Governments must share this concern with them.
Puede ser también que un aspecto de la enmienda corresponda a la ejecución, pienso en la parte 2 de la enmienda 12.
One aspect of the amendment may also concern implementation. I am thinking here of amendment 12, part 2.
El firewall bloquea las conexiones entrantes que no correspondan a una excepción.
The firewall is blocking inbound connections that do not match an exception.
De este modo, el resultado final se correspondería con el carácter horizontal de la directiva.
The result would thus match the existing practice in the horizontal directives.
¿Cuándo va a conseguir la Comisión que su retórica corresponda a sus propias acciones?
When are they going to match their rhetoric with their actions within the Commission itself?
Señora Presidenta, ante todo yo quiero corresponder al agradecimiento y los elogios del señor Ponente.
Madam President, I would firstly like to reciprocate the thanks and praise expressed by the rapporteur.
Es una pena que el Parlamento no haya correspondido con una afluencia equivalente.
It is a pity that Parliament could not reciprocate with an equivalent level of attendance.
Sería injusto por lo tanto que nuestros amigos polacos no correspondiesen con un gesto similar.
It would therefore be unfair if our Polish friends did not reciprocate with a similar gesture.
Estas cifras corresponden a las ventas de gasóleo por habitante.
These figures pertain to diesel sales per head of population.
Estas enmiendas corresponden a los siguientes puntos.
These amendments pertain to the following points.
Por lo tanto, tienen derechos y obligaciones, algunos de ellos son diferentes de los que les corresponden a otros ciudadanos y otros son similares.
They therefore have rights and duties, some of which are different to those pertaining to other citizens and some are similar.
La Unión Europea debería corresponder a esta amistad y, así, defender el futuro de las áreas rurales.
The European Union should repay this friendship and thus support the future of rural areas.
quisiera corresponder a su generosidad
I'd like to repay them for their generosity
quisiera corresponder a su amabilidad
I'd like to repay them for their kindness
Corresponde las ONG decidir volver.
It is up to the NGOs to return.
El crecimiento es correspondido en la mayoría de los países europeos.
Growth has returned in the majority of European countries.
Si os saludan con un saludo [de paz], corresponded con un saludo aún mejor, o [al menos] con otro igual.
And when you are greeted with a good (courteous, friendly, beneficial) salutation, salute with a better one, or return it; verily, Allah takes account of all things.
Corresponde las ONG decidir volver.
It is up to the NGOs to return.
El crecimiento es correspondido en la mayoría de los países europeos.
Growth has returned in the majority of European countries.
Si os saludan con un saludo [de paz], corresponded con un saludo aún mejor, o [al menos] con otro igual.
And when you are greeted with a good (courteous, friendly, beneficial) salutation, salute with a better one, or return it; verily, Allah takes account of all things.
Este debe corresponder a la naturaleza de sus beneficiarios y usuarios.
This should correspond to the nature of their beneficiaries and users.
los hombres, hemos de corresponder a un amor tan grande.
such a way as to correspond to such great love!
Introduzca el valor al que deben corresponder los datos según la condición.
Enter the value that, according to the condition, the data has to correspond to.
to correspond with sb
cartearse con algn
This should correspond to the nature of their beneficiaries and users.
Este debe corresponder a la naturaleza de sus beneficiarios y usuarios.
such a way as to correspond to such great love!
los hombres, hemos de corresponder a un amor tan grande.
Enter the value that, according to the condition, the data has to correspond to.
Introduzca el valor al que deben corresponder los datos según la condición.
Its sense should correspond to the conviction about the unity of all.
Su contenido debería coincidir con las convicciones unánimes de todos.
This assertion does not correspond to the reality of the Commission's interpretation.
Esa afirmación no coincide con la realidad de la interpretación de la Comisión.
The entries largely correspond to those in the Navigator selection box.
Casi todas las entradas coinciden con las del cuadro de selección del Navegador.
These correspond to the Stabilisation and Association Agreements with the Western Balkan countries.
Equivalen a los Acuerdos de Estabilización y Asociación con los países de los Balcanes Occidentales.
Ladies and gentlemen, 50 officials correspond to the staff of a small European municipality of 10 000 or 15 000 inhabitants.
Señorías, 50 funcionarios equivale al personal de un pequeño municipio europeo de 10 000 o 15 000 habitantes.
Ladies and gentlemen, 50 officials correspond to the staff of a small European municipality of 10 000 or 15 000 inhabitants.
Señorías, 50 funcionarios equivale al personal de un pequeño municipio europeo de 10 000 o 15 000 habitantes.
The content of education must correspond to vocational and practical requirements.
El contenido de la enseñanza debe corresponderse con los requisitos vocacionales y prácticos.
Other dates and deadlines should correspond with this basic date.
Otras fechas y plazos deberían corresponderse con esta fecha básica.
The timescales must correspond to these checks, which should be speeded up if possible.
Las escalas de tiempo deben corresponderse con esas comprobaciones, que si es posible deben acelerarse.
In that way, they would be easier to implement and better correspond to the horizontal directives.
De esta manera serían más viables y concordarían mejor con las directivas horizontales.
We will take note of your comments and ensure that all language versions correspond.
Tomaremos nota de sus comentarios y nos aseguraremos de que concuerden las versiones en todas las lenguas.
This solution would correspond with the solution found in Mr Radwan's report on the proposed capital requirements directive.
Esta solución concordaría con la solución que figura en el informe del señor Radwan sobre la propuesta de Directiva sobre la adecuación del capital.
I am happy to correspond on that matter since you have raised it again, in the light of your visit.
Será un placer mantener correspondencia con respecto a esa cuestión, ya que la ha planteado de nuevo a la luz de su visita.
to correspond with sb
mantener correspondencia con algn
Contacts are people outside of your company with whom your employees may need to correspond or do business.
Los contactos son personas ajenas a la empresa con quienes los empleados necesitan mantener correspondencia o hacer negocios.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "corresponder" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Introduzca el valor al que deben corresponder los datos según la condición.
Enter the value that, according to the condition, the data has to correspond to.
Es evidente que este programa dista mucho de corresponder a la situación que describe.
It is clear that this programme is far from equal to the situation it describes.
A un texto único, a una norma única, debe corresponder una única unidad de gestión.
A single text and a single regulation require that we have a single management unit.
Tiene que corresponder a la coordinación de las políticas económicas y de empleo.
It must encompass the coordination of economic and employment policies.
Los gastos en el año 2006 van a corresponder al 1, 13 % del producto social bruto.
In the year 2006, expenditure will account for 1.13 % of the EU's gross national product.
Creo que la responsabilidad de esta nueva política tiene corresponder a los Estados miembros.
I believe that responsibility for this new policy must lie with the Member States.
Este debe corresponder a la naturaleza de sus beneficiarios y usuarios.
This should correspond to the nature of their beneficiaries and users.
Señorías, la ejecución del Programa ARGO no debe corresponder sólo a las administraciones nacionales.
The implementation of ARGO cannot only be a task of national government offices.
A esas nuevas competencias deben corresponder los dictámenes periciales adecuados.
These new responsibilities will require sufficient expertise.
Introduzca el valor al que deben corresponder los datos según la condición.
This is where you enter the value that, according to the condition, the data has to correspond to.
Debería corresponder al productor garantizar también la eliminación y el reciclado de sus productos.
The producer should also be made responsible for disposing of and recycling his products.
Este vínculo económico podría corresponder a alguno de los criterios que han sido aceptados por la Comisión.
This economic link can be one of the criteria that the Commission has accepted.
La Unión Europea debería corresponder a esta amistad y, así, defender el futuro de las áreas rurales.
The European Union should repay this friendship and thus support the future of rural areas.
En términos generales, creemos que a un trabajo igual debe corresponder un salario igual.
Overall we believe in equal work for pay of equal value.
Profundicemos y ampliemos Europa para poder corresponder a estas expectativas de los ciudadanos.
Let us bring greater depth and breadth to Europe, to enable us to meet our citizens' expectations.
Consideramos que a una economía fuerte debe corresponder un euro fuerte.
We believe that a strong economy means a strong euro.
Profundicemos y ampliemos Europa para poder corresponder a estas expectativas de los ciudadanos.
Let us bring greater depth and breadth to Europe, to enable us to meet our citizens ' expectations.
Por eso deben corresponder a lo que se espera de ellos.
That report must therefore correspond to the expectations of those in the surrounding area.
Creo que la responsabilidad de esta nueva política tiene corresponder a los Estados miembros.
It is a tone quite different to that we heard three or four years ago when there was a lot of optimism.
Es evidente que la responsabilidad de las infraestructuras críticas debe corresponder a los Estados miembros.
It is clear that responsibility for critical infrastructures must rest with the Member States.