"correr" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Con ello corre un riesgo real de perder la atención y, con el tiempo, también el apoyo de sus ciudadanos.
In doing so it runs a real risk of losing the attention and, in due course, the support of its citizens.
Resulta aún más repugnante cuando hay periodistas que corren el riesgo de ser ajusticiados por cumplir con su deber.
It is, of course, that much more repugnant when journalists are in danger of being executed just for doing their job.
Y, por supuesto, incorporar a la banca con los riesgos, que los riesgos no sólo los tiene que correr el ciudadano.
Of course, we also need to incorporate the banking system in terms of the risks involved, which should not only be undertaken by the European people.
hacer correr la voz de que …
to circulate the rumor that …
No obstante, los rumores que corren de que la introducción del euro en los doce Estados miembros vino seguida de un salto increíble de los precios pueden ser perjudiciales.
Nevertheless, the rumours circulating that the introduction of the euro in the twelve states was followed by a large jump in prices may do some harm.
La divisa del euro no corre un riesgo especial de ser falsificada el momento de ser puesta en circulación y durante el periodo de tiempo en el que circulará junto a las monedas y billetes nacionales.
The euro currency does run a particular risk of being counterfeited at the time when it is introduced into circulation and during the period when it will circulate alongside national notes and coins.
to draw[drew · drawn] {v.t.} (shut)
Corramos un velo sobre todo esto y miremos al futuro.
Let us now draw a veil over all that and look to the future.
No deseo correr un tupido velo sobre los muchos problemas existentes y aún por resolver, ya que también es necesario abordarlos.
I do not want to draw a veil over the many problems which exist and which have to be resolved; these have to be addressed as well.
Su declaración me dio motivos para prestar atención a los riesgos que corre la democracia en los antiguos países comunistas.
His statement gave me grounds to draw attention to the risks to democracy in the former communist countries.
to fly[flew · flown] {v.i.} (rush)
Díganos de qué hablan en sus reuniones secretas, porque corren muchos rumores por ahí.
Tell us what you talk about at your secret meetings, because a lot of rumours are flying around.
El coste adicional de esta medida correría obviamente por cuenta del viajero. Éste debe ser plenamente consciente del coste real de volar.
The extra cost this entails obviously falls to the traveller who must be fully aware of the actual cost of flying.
¿No saben que Turquía viola la región de información de vuelo (FIR) de Atenas con aviones de caza y que uno corre peligro constante cuando vuela a esa ciudad?
Do you not know that Turkey violates Athens FIR with fighter planes and that you are in constant danger when you fly down there?
to go around {vb} (circulate)
to incur[incurred · incurred] {v.t.} [form.] (risk)
¿Se puede correr detrás de la liebre de Mercosur, detrás de la del mercado trasatlántico con todos sus costes y detrás de la de la apertura al Este?
Can we handle Mercosur, the transatlantic market and all the costs it may incur, and open up to the East at the same time?
Los costos ocasionados correrán principalmente por cuenta de los ferrocarriles de los respectivos Estados miembros.
The costs incurred will be borne primarily by the Member States ' railways.
Los costos ocasionados correrán principalmente por cuenta de los ferrocarriles de los respectivos Estados miembros.
The costs incurred will be borne primarily by the Member States' railways.
to jog[jogged · jogged] {v.i.} (for exercise, enjoyment)
to move[moved · moved] {v.i.} [coll.] (to go fast)
Al mismo tiempo, corremos un enorme riesgo de que los materiales nucleares caigan en manos de agentes no estatales.
Despite this it could be useful if we could move forward in at least three areas.
La Unión Europea corre el riesgo real de apartarse de lo que los ciudadanos de Europa quieren.
The European Union is in real danger of moving way ahead of what the people of Europe want.
Sólo con ese rumbo, la organización del trabajo podría correr paralela con las reivindicaciones y expectativas de los trabajadores.
Only if the organization of labour moves in such a direction, will it be in tune with workers' demands and aspirations.
to ride[rode · ridden] {v.t.} (run)
Corre en un equipo alemán, y su familia está afincada en Luxemburgo.
He is riding for a German firm, and his family lives in Luxembourg.
Deberíamos continuar con los referendos, aunque corramos el riesgo real de que al final del camino no logremos la mayoría de cuatro quintos.
We should continue the referendums, even though there is the real risk that at the end of the ride, we will not make the four-fifths majority.
to ride[rode · ridden] {v.i.} (run, go)
Corre en un equipo alemán, y su familia está afincada en Luxemburgo.
He is riding for a German firm, and his family lives in Luxembourg.
Deberíamos continuar con los referendos, aunque corramos el riesgo real de que al final del camino no logremos la mayoría de cuatro quintos.
We should continue the referendums, even though there is the real risk that at the end of the ride, we will not make the four-fifths majority.
correr(also: sacar)
to run off {vb} (liquid)
to scuffle {v.i.} (move quickly)
correr(also: mover)
to shift[shifted · shifted] {v.t.} (change position of)
Las numerosas propuestas del informe, por legítimas que puedan ser, corren el riesgo de cambiar el enfoque de los objetivos del trabajo de paz a las formas que debería adquirir.
The many proposals in the report, legitimate though they may be, are in danger of shifting the focus from the aims of peace work to the forms it should take.
En estas condiciones, una huida hacia delante en la ampliación corre el riesgo de acentuar las corrientes populistas y fascistoides que se manifiestan aquí y allá.
A headlong rush into enlargement, under such conditions, would be liable to aggravate the sidelong shifts towards the populist and fascistic which are appearing here and there.
to slip[slipped · slipped] {v.t.} (release)
Por otro lado, me temo que si no logramos dar este paso, corremos el riesgo de retroceder.
On the other hand, I am afraid that, if we do not manage to take that step, we shall risk slipping backwards.
to smear {v.t.} (smudge)
to smudge {v.t.} (ink, outline)
to throw back {vb} (pull back)
correr(also: echar)
can[canned · canned] {v.t.} (dismiss)
Un antiguo proverbio rumano afirma que "uno puede correr, pero no puede esconderse".
An old Romanian proverb says "you can run but you cannot hide”.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
Todos los hogares necesitan electricidad, y nadie puede correr el riesgo de no poder disponer de ella.
Every household needs electricity and no one can run the risk of its non-availability.
correr[corriendo · corrido] {transitive verb}
to race in {vb} [autom.]
Finalmente, rogamos a la Comisión que no " corra " tanto en asuntos como el de hoy.
Finally, we call on the Commission not to " race " through cases such as today's.
Estos países corren peligro de ser los más damnificados, ahora que la recesión mundial gana terreno y que la escalada proteccionista parece intensificarse.
These countries are at risk of being the hardest hit as the global recession surges forward and the protectionist arms race looks set to intensify.
Puede pagar a un corredor de 100 metros un millón de euros para que corra los 100 metros en 10 segundos pero aunque le pague 100 millones no conseguirá hacerlo en 5 segundos.
You can pay a one-hundred-metre runner EUR 1 million to run the one-hundred-metre race in 10 seconds.
to scroll {vb} [IT]
Si activa este símbolo, el texto en el dibujo correrá de la izquierda a la derecha.
Click here if you want the text to scroll from left to right.
Al elegir este símbolo, el texto correrá desde abajo hacia arriba.
Click here if you want the text to scroll from bottom to top.
Pulse este símbolo si desea que el texto que se encuentra en su dibujo corra de derecha a izquierda.
Click here if you want the text to scroll from right to left.
Ahora bien, si intentan ustedes correr tras su sombra, la experiencia demuestra que al cabo de un momento ustedes se agotan y también al cabo de un momento se mueren.
Experience shows that if you chase your own shadow, you will eventually fall down exhausted and die.
Se demuestra que correr detrás de los criterios nominales de convergencia no soluciona los problemas de los trabajadores y de la sociedad.
It is manifestly obvious that chasing after nominal convergence criteria cannot provide solutions for the problems of working people and society.
Pero cuando se quiere obligar a quince economías diferentes a tener la misma sombra monetaria oficial, se obliga a estas quince economías a correr tras su sombra oficial.
But trying to force 15 different economies to have the same official monetary shadow is really just forcing them to chase their own shadows.
¿Cómo podemos olvidarnos ahora de las palabras de este chantajista y correr tras él suplicando cooperación?
Now we forget the words of this blackmailer and run after him begging for cooperation?
correr[corriendo · corrido] {intransitive verb}
Un antiguo proverbio rumano afirma que "uno puede correr, pero no puede esconderse".
An old Romanian proverb says "you can run but you cannot hide”.
Se trata de un riesgo que esta institución no puede permitirse correr.
It is a risk which this institution cannot afford to run.
Temo que sea una argucia parlamentaria para seguir preguntando, pero vamos a correr ese riesgo.
I fear that this may be a piece of parliamentary manoeuvring, but we are going to run that risk.
el Día en que salgan precipitadamente de sus tumbas, como corriendo hacia una meta,
The Day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were racing to a goal,
Finalmente, rogamos a la Comisión que no " corra " tanto en asuntos como el de hoy.
Finally, we call on the Commission not to " race " through cases such as today's.
Es inaceptable que estos animales corran hasta la muerte en lugares como España y se mantengan en condiciones terribles.
It is unacceptable that these animals are raced to death in places such as Spain and kept in appalling conditions.
Acabo de venir corriendo de una reunión que, según el Tratado, no existe.
I have just hurried from a meeting which, according to the Treaty, does not exist.
salieron a todo correr
they left in a hurry
En Polonia tenemos el siguiente dicho: "cuando el hombre corre, el diablo ríe".
In Poland we have a saying, 'when man hurries, the devil smiles'.
Señor Creutzmann, el principio de correr el menor riesgo posible es válido.
Mr Creutzmann, the principle of using the lowest possible risk is valid.
El segundo punto tiene que ver con la Presidencia del Consejo, una cuestión que ha hecho correr ríos de tinta.
The second point concerns the Presidency of the Council, an issue that has caused rivers of ink to flow.
y los que corren suavemente,
And those that flow with ease and gentleness,
Correrán arroyos a sus pies; y dirán: “¡Alabado sea Dios, que nos ha guiado a esto; pues no habríamos hallado el camino recto si Dios no nos hubiera guiado!
There shall flow beneath them Rivers, and they shall say, "Praise belongs to Allah who guided us to this!
core{noun}
It is this respect which is the core of human dignity, and it is the core of tolerance.
Éste es el núcleo de la dignidad del ser humano, y también el núcleo de la tolerancia.
The core of the EU is the Single Market and there can be no weakening of it.
El núcleo de la UE es el mercado único y éste no debe debilitarse.
The core of European social policy is having a thriving and active economy.
El núcleo de la política social europea está produciendo una economía próspera y activa.
base{f}
Such core funding should enable:
Dicha financiación base debería permitir:
The core of the scientific programme will be oral and poster presentations based on the following topics:
La base del programa científico consistirá en presentaciones orales y de pósters cartel basadas en los siguientes temas :
This is in fact the expression of rational behaviour that lies at the core of European civilisation.
De hecho se trata de la expresión de un comportamiento racional arraigado en la base de la civilización europea.
The core of every society is its children, and at the heart of the family is the child.
Los niños son el centro de toda sociedad; a su vez, el niño es el centro de la familia.
Energy represents the core of Libya's economy - indeed, 70% of Libya's GDP.
La energía representa el centro de la economía libia, de hecho el 70 % de su PIB.
The notion of a closed defence core is strange, puzzling and even frightening.
La noción de un centro de defensa cerrado es extraña, intrigante e incluso aterradora.
clavo{m} (de un forúnculo)
eje{m} (de un asunto, una política)
This is the core of the Copenhagen criteria for EU accession.
Este es el eje central de los criterios de Copenhague para la adhesión a la UE.
Human rights must be at the core of Russian relations.
Los derechos humanos deben ser el eje central de las relaciones de Rusia.
The gas union of Russia and Europe is to be built around the Moscow-Berlin core axis.
La unión del gas entre Rusia y Europa se construirá alrededor del eje central Moscú-Berlín.
core(also: heart)
entraña{f} (de un asunto)
The debate has shown that the issues go to the core of the way society chooses to view itself and the conflict which this technology introduces.
El debate ha indicado que se trata de cuestiones que llegan hasta el fondo de la manera en que la sociedad prefiere considerarse y prefiere considerar el conflicto que entraña esta tecnología.
The debate has shown that the issues go to the core of the way society chooses to view itself and the conflicts which this technology introduces.
El debate ha indicado que se trata de cuestiones que llegan hasta el fondo de la manera en que la sociedad prefiere considerarse y prefiere considerar el conflicto que entraña esta tecnología.
So the cultural reference in the text is not some intellectual adornment, but the very core and raison d'être of the European citizenship we are seeking.
Lo cultural no es, así, un adorno erudito o una referencia adjetiva y ornamental del texto, sino la entraña misma y la razón de ser de la ciudadanía europea que se pretende.
Madam President, this goes to the core of this whole European Union.
Presidenta, estamos apuntando al corazón de la Unión Europea en su conjunto.
Then there is the discussion about ‘core Europe’ or a two-speed Europe.
Además existe la discusión sobre el «corazón de Europa» o la Europa a dos velocidades.
At the very core of the Western Balkans lies Kosovo.
En el corazón de los Balcanes occidentales se encuentra Kosovo.
básico{noun}
Their needs will continue to be at the core of our assistance to Iraq in 2006.
Sus necesidades seguirán siendo el objetivo básico de nuestra ayuda a Iraq en 2006.
This is a core principle in climate policy as well.
También se trata de un principio básico de la política climática.
This is connected with freedom of expression, which is a core European value.
Este hecho está relacionado con la libertad de expresión, que es un valor europeo básico.
Thirdly, one of the core elements of the Northern dimension is cooperation with Russia.
En tercer lugar, uno de los elementos clave de la dimensión septentrional es la cooperación con Rusia.
It gets right to the core issues, these being the whole area of agriculture and the reforms that it needs.
Aborda las cuestiones clave, siendo estas todo el ámbito de la agricultura y las reformas que necesita.
I think this is one of the core issues that holds Europe together, and it is also a question of solidarity.
Creo que es uno de los temas claves que une a Europa, y, además, es una cuestión de solidaridad.
alma{f}
But we have a sickness at the core.
Pero nuestra alma está enferma.
They are produced on our needle braiding machines, feeding the wires as core directly on the machine.
Los mismos son producidos en nuestras trenzadoras de agujas, alimentando los cables como alma directamente en la máquina.
We should be celebrating them, because those differences are at the very core of the things that we talk about.
Pues deberíamos celebrarlas, ya que son estas diferencias las que están en lo más profundo del alma de los aspectos sobre los que estamos hablando.
núcleo{m} [med.] (de un virus)
It is this respect which is the core of human dignity, and it is the core of tolerance.
Éste es el núcleo de la dignidad del ser humano, y también el núcleo de la tolerancia.
The core of the EU is the Single Market and there can be no weakening of it.
El núcleo de la UE es el mercado único y éste no debe debilitarse.
The core of European social policy is having a thriving and active economy.
El núcleo de la política social europea está produciendo una economía próspera y activa.
This is the core of the challenges we now face.
Este es el meollo de los retos a los que nos enfrentamos ahora.
That is the core of our action plan.
Ese es el meollo de nuestro plan de acción.
That is the core of the problem, and now we are living out the consequences and we are at a turning point.
Ese es el meollo del problema y ahora estamos pagando las consecuencias y nos encontramos en un momento decisivo.
core{adjective}
principal{adj. m/f}
The core legal body of the United Nations system in the field of international trade law.
Principal órgano jurídico del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional.
This will enable the farmers to spend more time on their core agricultural activities.
Ello permitirá a los agricultores dedicar más tiempo a sus labores agrícolas principales.
Meanwhile, these activities remain an important part of our core business.
Mientras tanto, estas actividades siguen siendo una parte importante de nuestra actividad principal.
clave{adj. m/f}
This, in fact, touches the very core of this proposal.
Esa es precisamente la cuestión clave de esta propuesta.
Thirdly, one of the core elements of the Northern dimension is cooperation with Russia.
En tercer lugar, uno de los elementos clave de la dimensión septentrional es la cooperación con Rusia.
It gets right to the core issues, these being the whole area of agriculture and the reforms that it needs.
Aborda las cuestiones clave, siendo estas todo el ámbito de la agricultura y las reformas que necesita.
básico{adj. m}
Their needs will continue to be at the core of our assistance to Iraq in 2006.
Sus necesidades seguirán siendo el objetivo básico de nuestra ayuda a Iraq en 2006.
This is connected with freedom of expression, which is a core European value.
Este hecho está relacionado con la libertad de expresión, que es un valor europeo básico.
This is a core principle in climate policy as well.
También se trata de un principio básico de la política climática.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "correr" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Permítanme comentar también el tema de Kozloduy, que ha hecho correr mucha tinta.
Let me also touch on the subject of Kozloduy, which has attracted much attention.
Sin esto, se vuelve a correr el riesgo de que pueda reanudarse la guerra civil.
Without this, there is a further risk that civil war will break out again.
Ponerlas en manos de los Estados miembros, por tanto, es correr el riesgo de un fracaso.
Entrusting them to the Member States therefore means running the risk of failure.
Ir más allá supondría correr el riesgo de entrar en un terreno muy resbaladizo.
To go beyond that would risk putting us on a very slippery slope indeed.
No deberían correr más peligro y sufrir todavía más el castigo de este terrible régimen.
They should not be put at risk and punished even more by the terrible regime.
De esta forma, los demás Estados miembros no tendrían que correr con los gastos.
That way, the other Member States would not have to pick up the tab.
Señor Creutzmann, el principio de correr el menor riesgo posible es válido.
Mr Creutzmann, the principle of using the lowest possible risk is valid.
Concretamente, querían despojarse de los pañuelos y prendas que les impedían correr.
They wanted to take off their headscarves and the clothing which impeded them while running.
No obstante, cuando estalla la guerra, las mujeres pueden correr un gran peligro.
Nonetheless, when war breaks out, women may be in great danger.
En tercer lugar, existe una injusticia en términos de la responsabilidad de correr con los gastos.
Thirdly, there is in equity in terms of the responsibility for meeting the costs.
Precisamente cuando se trata de la salud de las personas no podemos correr ningún riesgo.
Especially when public health is at issue, we must not take any risks.
Es un riesgo que nadie tiene el derecho de correr precipitadamente.
It is a risk that no-one has the right to take without due consideration.
Este tema ha hecho correr mucha tinta, así que permítanme recordar los principales elementos.
Much ink has been spilled over these matters so let us start by recalling the key facts.
la guerra y la paz sin correr el riesgo de acrecentar peligrosamente las
indefinitely between war and peace, without the risk of dangerously
Nosotros creemos que este es un riesgo que no deberíamos correr innecesariamente.
We believe that is a risk we should not necessarily take on.
En el correr de los años han ido aumentando considerablemente los
Over the years, meetings with individual Ordinaries have become more and
El verdadero asesoramiento jurídico debe correr a cargo de personas cualificadas a tal efecto.
The real legal advice must therefore be given by duly qualified people.
¿Por qué razón, si no es la presión económica, una mujer joven querría correr semejante riesgo?
Why would a young woman wish to run a risk of this type, except under financial pressure?
Estoy de acuerdo en que los que producen los residuos tienen que correr con los costes de su gestión.
I agree that those who produced the waste have to bear the costs of waste management.
Demostrar en exceso la «fuerza bruta» de uno implica correr el riesgo de arruinar su «fuerza suave».
To show too much of one's 'hard power' is to run the risk of ruining one's 'soft power'.