"contrariar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to cross[crossed · crossed] {v.t.} (go against)
to displease[displeased · displeased] {v.t.} (master, monarch)
El Gobierno de Hong Kong se sintió contrariado con el talante liberal del juicio e invitó a las autoridades chinas a realizar una nueva interpretación de la Ley Fundamental.
The Hong Kong Government was displeased with the liberal judgment and invited the Chinese authorities to reinterpret the Basic Law.
He de confesarles que los estadounidenses se manifestaron muy contrariados cuando supieron de todas estas condiciones, pese a lo cual les aclaramos que nos sería imposible renunciar a las mismas.
I must tell you when the Americans heard about all these conditions, they were very displeased but we told them that these conditions cannot possibly be withdrawn.
to ruffle[ruffled · ruffled] {v.t.} (irritate, upset)
El Parlamento Europeo pide constantemente mayores poderes, pero no se atreve a votar proyectos de resolución cuando cree que ello podría contrariar a la Comisión.
The European Parliament keeps asking for more power but does not dare to vote on resolutions if it thinks that it might oppose the Commission.
Estoy bastante contrariada por el modo en que se ha rechazado la enmienda oral.
I am quite upset at the way the oral amendment was bounced.
Ante estas circunstancias, el debate que se ha organizado en esta Cámara no es más que una maniobra partidista y política cuyo objetivo es contrariar a un adversario político.
Under these circumstances, the debate that has been organised in this House is nothing other than a petty political and partisan scheme to upset a political opponent.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "contrariar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "contrariar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Con esto, no queremos provocar ni contrariar a China.
In doing this, we do not seek to provoke or antagonise China.
Esto no se llama colaborar sino contrariar.
There is nothing unifying in this; it is simply divisive.
Por supuesto, la inclusión de los autónomos puede contrariar el espíritu emprendedor, como se sostenía desde mi país.
Of course, the inclusion of the self-employed may go against the entrepreneurial spirit, as my country maintained.
De hecho, el tema de África salió a relucir brevemente en Heiligendamm, aunque solo fuera para no contrariar a Bono y Bob Geldof.
Indeed, the subject of Africa did come up briefly in Heiligendamm, even if it was with the intention of not alienating Bono and Bob Geldof.
El Parlamento Europeo pide constantemente mayores poderes, pero no se atreve a votar proyectos de resolución cuando cree que ello podría contrariar a la Comisión.
The European Parliament keeps asking for more power but does not dare to vote on resolutions if it thinks that it might oppose the Commission.
Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, siento mucho contrariar al Sr.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I am very sorry to distress Mr Cappato, but I too am going to take a line which is not pleasing to him.
Ante estas circunstancias, el debate que se ha organizado en esta Cámara no es más que una maniobra partidista y política cuyo objetivo es contrariar a un adversario político.
Under these circumstances, the debate that has been organised in this House is nothing other than a petty political and partisan scheme to upset a political opponent.
No debemos contrariar una y otra vez nuestras propias exigencias llamando al legislador europeo cada vez que creamos que hace falta algo; tengamos algo más de disciplina.
We must not regularly frustrate our own demands by calling for the European legislator as soon as we decide something is needed, so a bit more self-discipline is called for.
Sin embargo, al mismo tiempo, el informe es muy cuidadoso – y en este punto discrepo del señor van Hecke– de evitar contrariar a los interlocutores económicos y políticos de la Unión Europea.
It is, in reality, an extensive report, full of statements with which we can agree, which are simplistic at times and marked by a certain desire to please.
Además, conviene que se empiece a prestar por fin la atención debida a la ordenación del territorio con la conciencia de que no se puede contrariar a la naturaleza.
Apart from that, it is important that due attention should at last start being given to forms of territorial planning and development that recognize that you cannot fight against nature.
Sin embargo, al mismo tiempo, el informe es muy cuidadoso –y en este punto discrepo del señor van Hecke– de evitar contrariar a los interlocutores económicos y políticos de la Unión Europea.
At the same time, however, the report is very careful – and on this point I disagree with Mr van Hecke – to avoid disgruntling the European Union’s economic and political partners.