"contener" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to accommodate[accommodated · accommodated] {v.t.} [idiom] (contain, house)
Sin embargo, la decisión deberá contener suficientes garantías para satisfacer las preocupaciones expresadas.
The decision, however, will need to contain sufficient guarantees to accommodate the concerns that have been brought here.
Todos sabemos cuán diferentes pueden ser las opiniones que se contienen en nuestros Grupos partidarios.
We all know that different viewpoints can be accommodated within the various political groups.
to bite back {vb} (resentment, anger)
to check[checked · checked] {v.t.} (restrain)
El ejercicio físico puede ayudar a contener los principales problemas económicos de un país.
Exercise can help keep a nation's major economic problems in check.
Por ejemplo, los alimentos que pueden contener determinadas toxinas se comprobarán a fondo.
For example, food that may contain certain toxins will be checked intensively.
Por este motivo, le recomendamos que compruebe si el sitio contiene este tipo de programas.
We then recommend that you check your website for malware.
to choke back {vb} (tears)
to dam up {vb} (restrain)
to fight back {vb} (suppress)
to fight down {vb} (suppress)
to hold[held · held] {v.t.} (contain)
Las carpetas no sólo contienen archivos, sino que también pueden contener otras carpetas.
Not only do folders hold files, but they also can hold other folders.
No deberíamos contener nuestras críticas a los desarrollos internos de Rusia.
We should not hold back our criticism with regard to internal developments in Russia.
Estas carpetas no sólo contienen archivos, sino que también pueden contener otras carpetas.
Those folders can hold not only files, but also other folders.
to hold back {vb} (restrain)
No deberíamos contener nuestras críticas a los desarrollos internos de Rusia.
We should not hold back our criticism with regard to internal developments in Russia.
En consecuencia, al no disponer de nada para contener este efecto, es probable que la sanidad y la educación se vean afectadas adversamente.
Accordingly, with nothing to hold back this effect, it is likely that we will see health and education being adversely affected.
El señor Voggenhuber no se ha contenido y nos ha acusado de estar rodeados de ruinas en esta fase de nuestra Presidencia.
Mr Voggenhuber did not hold back and accused us of being surrounded by ruins at this stage in our Presidency.
to hold down {vb} (limit)
En el panel de contenido o el guión gráfico, mantenga presionada la tecla CTRL y, a continuación, haga clic en los clips contiguos que desee combinar.
In the Contents pane or on the storyboard, hold down the CTRL key, and then click the contiguous clips you want to combine.
Para determinar el contenido de AutoMovie, haga clic en una colección del panel Colecciones o mantenga presionada la tecla CTRL y, a continuación, haga clic en varios clips del panel de contenido.
To determine the contents of your AutoMovie, click a collection in the Collections pane, or hold down the CTRL key and then click multiple clips in the Contents pane.
to hold in {vb} (restrain)
Las carpetas no sólo contienen archivos, sino que también pueden contener otras carpetas.
Not only do folders hold files, but they also can hold other folders.
No deberíamos contener nuestras críticas a los desarrollos internos de Rusia.
We should not hold back our criticism with regard to internal developments in Russia.
Estas carpetas no sólo contienen archivos, sino que también pueden contener otras carpetas.
Those folders can hold not only files, but also other folders.
to keep back {vb} (prevent from advancing)
to keep back {vb} (suppress)
to keep down {vb} (control)
Este nuevo instrumento, creado para contener la inflación en los 15 Estados miembros, debería y podría tener otro importante objetivo, o sea, mantener bajo control el desempleo.
This new body, which came into being so as to keep down inflation within the 15 Member States, could and should have another important aim, namely to keep unemployment under control.
to keep in {vb} (anger, feelings)
El ejercicio físico puede ayudar a contener los principales problemas económicos de un país.
Exercise can help keep a nation's major economic problems in check.
Así, pues, en el caso de programas reducidos resulta más difícil contener los gastos de gestión en el nivel ideal.
It is more difficult, therefore, to keep the administrative costs of smaller programmes at the ideal level.
Luego negocian en secreto y conservan el contenido bajo un nuevo nombre.
Then they negotiate in secret and keep the content under a new name.
to keep under {vb} (feelings, anger)
to restrain[restrained · restrained] {v.t.} (prisoner, dog, maniac)
Sin embargo, es difícil contener nuestra ambición en el ámbito de la política de protección de los consumidores.
It is difficult, though, to restrain our ambitions in the area of consumer policy.
Puede ser que Dios contenga el poderío de los que se empeñan en negar la verdad: pues Dios tiene mayor poderío y más fuerza disuaso­ria.
Perchance Allah will restrain the violence of those who disbelieve, for Allah is Mightier, severer in punishment.
Desgraciadamente a los Estados Unidos ya no se les puede contener más, pero Europa debe asegurarse de no convertirse en un accesorio.
Unfortunately America cannot be restrained any longer, but Europe must make sure that it does not become an accessory.
to restrain[restrained · restrained] {v.t.} (desire, anger)
Sin embargo, es difícil contener nuestra ambición en el ámbito de la política de protección de los consumidores.
It is difficult, though, to restrain our ambitions in the area of consumer policy.
Puede ser que Dios contenga el poderío de los que se empeñan en negar la verdad: pues Dios tiene mayor poderío y más fuerza disuaso­ria.
Perchance Allah will restrain the violence of those who disbelieve, for Allah is Mightier, severer in punishment.
Desgraciadamente a los Estados Unidos ya no se les puede contener más, pero Europa debe asegurarse de no convertirse en un accesorio.
Unfortunately America cannot be restrained any longer, but Europe must make sure that it does not become an accessory.
to retain[retained · retained] {v.t.} (hold back)
Debatiremos el contenido de las propuestas en materia de conservación de datos personales.
We shall debate the content of proposals to retain personal data.
Sencillamente, junto a su contenido familiar y social el domingo debe conservar también su contenido religioso.
But Sunday simply must retain its religious associations, as well as its family and social ones.
Sin embargo, si queremos retener la fe de los ciudadanos en el mercado único, hemos de contener la salida de las inversiones y la pérdida de puestos de trabajo.
If we wish, however, to retain the public’s faith in the single market, we must stem the outflow of investment and the loss of jobs.
to stem[stemmed · stemmed] {v.t.} (flow, bleeding)
Es vital que se adopte rápidamente una decisión a nivel mundial que pueda ayudar a contener las peores consecuencias del cambio climático.
It is vital that there is a worldwide decision made quickly that may help stem the worst results of climate change.
No contiene reglas exhaustivas sobre investigación con embriones y células madre embrionarias.
It contains no comprehensive rules on research using embryos and embryonic stem cells.
Una de ellas, por ejemplo, declara que los Estados miembros pueden adoptar medidas oportunas para contener flujos de pacientes.
One example states that Member States may take appropriate measures to stem patient flows.
to stifle {v.t.} (suppress)
Las normas actuales relacionadas con los SIR únicamente sirven para contener la competencia y mantener los precios elevados.
The current rules regarding CRS only serve to stifle competition and maintain high fares.
Deberíamos tener presente que la uniformidad puede contener la innovación e impedir la adaptación a las circunstancias y a los problemas locales o nacionales.
We should be aware that uniformity can stifle innovation and prevent adaptation to local or national circumstances and problems.
Aun así, me comprometo a contener en el futuro la risa aunque la Presidencia del Consejo insista en detallarnos las promesas de la Sra.
But in future I promise to stifle my laughter even if the presidency of the Council insists on giving us details about the undertakings given by Mrs Çiller.
to subdue {v.t.} (bring under control)
to suppress {v.t.} (restrain, check)
El objetivo principal de cualquier terapia tumoral es contener la enfermedad al máximo posible.
The main aim of every tumour therapy is to largely suppress the disease.
Sobre todo, será también más difícil para el régimen cubano contener, con cada vez más posibilidades, el ejercicio de la libertad de expresión.
Not least, it will also be harder for the Cuban regime, with increasing choice, to suppress the free expression of opinion.
El encabezamiento puede contener, opcionalmente, el logotipo y el remitente.
The header may contain additional information or objects, such as the logo and sender.
Los protectores de pantalla pueden contener software malintencionado o spyware.
Screen savers can contain malicious software or spyware.
En este tipo de agricultura, las semillas no pueden contener OMG ni pesticidas.
In this form of agriculture, seeds may not contain any GMOs or pesticides.
Un plan pastoral de comunicaciones debería contener los siguientes elementos:
A pastoral plan for social communications should include the following elements:
La estrategia debería contener medidas que promovieran el bienestar de las familias.
The strategy should also include measures to promote the well-being of families.
Al mismo tiempo, debe contener ayudas más activas a los países en desarrollo.
At the same time, it must also include more active support for the developing countries.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "contener" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Un plan pastoral de comunicaciones debería contener los siguientes elementos:
A pastoral plan for social communications should include the following elements:
La estrategia debería contener medidas que promovieran el bienestar de las familias.
The strategy should also include measures to promote the well-being of families.
En este tipo de agricultura, las semillas no pueden contener OMG ni pesticidas.
In this form of agriculture, seeds may not contain any GMOs or pesticides.
Y necesitamos una idea clara de lo que debe contener un acuerdo internacional.
We also need a clear idea of what an international agreement must contain.
Los vínculos que etiquete deberán contener al menos tres variables, que se asignarán a:
Your tagged links will need to contain at least 3 variables. These will map to:
Una buena preparación es crucial para prevenir o contener las catástrofes.
Good preparation is of vital importance in preventing or containing disasters.
No deberíamos contener nuestras críticas a los desarrollos internos de Rusia.
We should not hold back our criticism with regard to internal developments in Russia.
El encabezamiento puede contener, opcionalmente, el logotipo y el remitente.
The header may contain additional information or objects, such as the logo and sender.
Ayuda a llenar la conciencia humana, que no puede contener nada más importante.
It helps to fill the human consciousness, which could not contain anything more important.
Al mismo tiempo, debe contener ayudas más activas a los países en desarrollo.
At the same time, it must also include more active support for the developing countries.
Es decir, a mi entender debería contener una lista de prioridades mucho más clara.
It should in my view have included a far clearer list, with priorities.
El anexo II del proyecto de Reglamento sólo puede contener residuos no peligrosos.
Annex II of the draft regulation can only contain non-hazardous wastes.
Pero si queremos que el informe sirva para algo, no debe contener errores de hecho.
If, however, the report is to have some significance, it must not contain factual errors.
En su lugar, el Movimiento de Junio propone contener el gasto y los impuestos europeos.
Instead, the June Movement proposes a halt to European tax and expenditure.
Las líneas de asunto no deben estar en MAYÚSCULAS o contener demasiada puntuación.
Subject lines may not be in ALL CAPS or contain excessive punctuation.
Los archivos AVI también pueden contener datos que ningún códec puede comprimir.
AVI files can also contain data that is not compressed by any codec.
Pueden contener listas de usuarios, contactos u otras listas de distribución.
They can contain lists of users, contacts, or other distribution lists.
La vacunación profiláctica demostró ser eficaz para contener la enfermedad.
Ring vaccination did prove effective as a way of containing the disease.
Por ejemplo, los alimentos que pueden contener determinadas toxinas se comprobarán a fondo.
For example, food that may contain certain toxins will be checked intensively.
Los informes que recibimos sobre sus actividades tienen que contener más información.
The reports we receive about their activities must be more informative.