"to consign" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to consign" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
It is time that it was consigned to the dark recesses of history.
Es hora de que se consigne a los oscuros recovecos de la historia.
The Stockholm Programme has not been consigned to the museum.
El Programa de Estocolmo no se ha consignado a un museo.
The message will refer to the isolation to which Sudan would be consigned if it continued to refuse to listen to the international community.
El mensaje se referirá al aislamiento a que se consignaría Sudán si siguiera negándose a escuchar a la comunidad internacional.
remesar {v.t.} (mercancías)
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to consign" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The debates in the Netherlands and France have done nothing to consign them to oblivion.
– Señor Presidente, este no es un informe Voggenhuber-Duff, no es más que un informe malo.
The factors that conspire to consign many older people to the fringes of
Responsabilidades institucionales eludidas, con las consiguientes
Harmonisation will consign Europe to the margins of global competition.
La armonización dejará a Europa fuera de la competencia mundial.
Therefore, I do not believe that the Presidency is trying to neglect Gothenburg or consign it to oblivion.
Creo, por tanto, que la Presidencia no quiere dejar Gotemburgo de lado ni condenarlo al olvido.
Does it wish to consign the whole idea to the waste-paper basket?
¿Desea rechazarlo definitivamente? Pues, adelante.
It is an attempt to consign any chance of alternative routes to European integration to the dustbin of history.
Es un intento de echar por tierra cualquier posibilidad de rutas alternativas a la integración europea.
Today's world has a chance to consign those diseases to the history books, and we have to succeed.
El mundo de hoy tiene una oportunidad de enviar para siempre esas enfermedades a los libros de historia, y tenemos que lograrlo.
The alternative is to continue to consign millions of European citizens to lives of diminished hope and opportunity.
De lo contrario, millones de ciudadanos europeos quedarán relegados a una vida sin esperanza ni oportunidades.
I will end, Madam President, by saying that adopting this amended directive will consign Bolkestein to oblivion.
Terminaré, señora Presidenta, diciendo que la aprobación de la directiva modificada hará caer la directiva Bolkestein en el olvido.
With these thoughts in mind, I would like to consign the Council's budget proposal to a reading in the European Parliament.
Tras estas reflexiones quiero, por mi parte, remitir la propuesta presupuestaria del Consejo al debate del Parlamento Europeo.
With these thoughts in mind, I would like to consign the Council' s budget proposal to a reading in the European Parliament.
Tras estas reflexiones quiero, por mi parte, remitir la propuesta presupuestaria del Consejo al debate del Parlamento Europeo.
We hope to consign the death penalty to the history books as a form of punishment which has no place in the modern world.
Esperamos poder relegar la pena de muerte a los libros de historia como forma de castigo que no tiene razón de ser en el mundo moderno.
I believe that it is necessary to put pressure also on other countries, such as America and China, to consign this action to history.
Creo que es necesario ejercer presiones también sobre otros países como Estados Unidos y China, para culminar esta tarea histórica.
If all small countries endorse this, we will fortunately be able to consign this nonsense of Mr Giscard d'Estaing's to the scrap heap.
Si todos los países pequeños aprueban esto, afortunadamente podremos tirar este sinsentido del Sr. Giscard d'Estaing a la papelera.
Does that mean we should consign that embryo-human being to the dustbin rather than using it for scientific research?
Entonces, ¿significa esto que deberíamos destinar este ser humano-embrión al cubo de la basura en lugar de utilizarlo para la investigación científica?
The technical, financial and economic means to overcome hunger and consign it to oblivion are available.
En segundo lugar, porque el objetivo es posible: técnica, financiera y económicamente el hambre se puede derrotar, se puede erradicar.
Mr President, ladies and gentlemen, if we want to consign poverty to history, the gap between words and deeds needs to be closed.
Señor Presidente, Señorías, si se quiere relegar la pobreza a la historia, hay que recorrer el trecho que media entre las palabras y los hechos.
We either try to improve the product and market it effectively within the court of public opinion, or we consign the whole project to oblivion.
O bien intentamos mejorar el producto y comercializarlo ante el tribunal de la opinión pública o bien dejamos todo el proyecto en el olvido.
Europe must henceforth consign such methods of persuading people of the supreme merits of its policies to the scrap-heap.
Europa debiera dejar tras de sí, abandonado en el rincón de las basuras históricas, este método para convencer a los ciudadanos de la excelencia de la política elegida.
In that way, Europe is at risk of losing control over the common agricultural policy, for a 35 % reduction in the level of premiums will consign the common market firmly to the history books.
Como guardianes del mercado común, el Parlamento y la Comisión tendrán que utilizar todos sus recursos para evitar esto.