"conllevar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
No debe conllevar la creación de reservas de materias primas con el dinero de los contribuyentes.
It should not involve stockpiling raw materials with taxpayers' money.
Todas las hormonas conllevan determinados riesgos, ante todo son carcinógenas.
All the hormones involve certain risks. Above all, they are carcinogenic.
Las emergencias a menudo conllevan un elevado coste humano, financiero y medioambiental.
Emergencies often involve a high human, financial and environmental cost.
La falsificación es un delito y debe conllevar sanciones específicas.
Counterfeiting is a crime and must carry specific penalties.
Este método puede conllevar riesgos de complicaciones infecciosas.
This method may carry risks of infectious complications.
Estas son palabras que conllevan obligaciones y tienen un profundo significado.
These are words that carry obligations and they have a deep meaning.
La falsificación es un delito y debe conllevar sanciones específicas.
Counterfeiting is a crime and must carry specific penalties.
Este método puede conllevar riesgos de complicaciones infecciosas.
This method may carry risks of infectious complications.
Estas son palabras que conllevan obligaciones y tienen un profundo significado.
These are words that carry obligations and they have a deep meaning.
No debe privarse de las herramientas que conlleva su poder.
It must not deprive itself of the tools that come with its power.
La Unión Europea debe habilitar fondos suficientes para cualquier tarea adicional y las costosas obligaciones que conlleve.
The Commission is now proposing that money spent on these commitments should come from existing EU funds.
El mundo no puede permitirse la inestabilidad que conllevaría una aventura militar unilateral y preventiva en Iraq.
The world cannot afford the instability which would come from a unilateral and pre-emptive military adventure in Iraq.
Se pondrá término a los contratos siempre que esto no conlleve costes adicionales.
Contracts will be terminated wherever this does not entail additional costs.
Centrarse en la calidad en lugar de la cantidad puede conllevar beneficios a largo plazo para muchos hogares.
The focus on quality rather than quantity may entail long-term benefits for many households.
Esta mañana he señalado que la falta de acuerdo conlleva riesgos reales e importantes.
This morning I mentioned that a failure to reach an agreement would entail real and significant risks.
Esto conlleva un impacto muy negativo para los ingresos de los Estados miembros.
These bear a seriously negative impact on the Member States' income.
En primer lugar, avanzar hacia una mayor calidad conlleva un coste adicional para los productores europeos.
Firstly, moving in the direction of higher quality means that European producers will have an extra cost to bear.
Si asumimos responsabilidades entonces tenemos que estar dispuestos a soportar la carga que conllevan.
If we take on responsibilities, then we must also be prepared to bear the accompanying burden.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "conllevar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "conllevar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esto debe conllevar una gestión sostenible y más eficiente de los recursos marinos.
This must result in sustainable and more efficient management of marine resources.
Esto debería conllevar mejoras en el proceso presupuestario y simplificaciones.
This should naturally lead to a better budget process and to simplification.
La ampliación de Europa debería conllevar el refuerzo de la presencia internacional.
An enlarged Europe should result in a stronger international presence.
Según este, el crecimiento económico ha de conllevar un mayor empleo.
Economic growth is automatically expected to lead to increased employment.
El empaquetamiento de productos financieros puede conllevar una gran opacidad de los mercados.
The packaging of financial products can bring a lot of opacity to markets.
Esto tendría que conllevar un cambio de orientación del Banco, cosa que probablemente ocurrirá.
It should imply, hopefully in practice too, a change of focus for the Bank.
Si se utiliza de forma correcta, creo que verdaderamente pueden conllevar una reducción de los aditivos.
Correctly used, I believe that they can in actual fact lead to fewer additives.
Lo que conllevar más documentos, y a veces esfuerzos para revisar los documentos existentes.
They result in more documents, and sometimes in the efforts to revise the existing documents.
No debemos minimizar las dificultades que la migración puede conllevar.
We must not minimise the difficulties that migration can bring.
La falsificación es un delito y debe conllevar sanciones específicas.
Counterfeiting is a crime and must carry specific penalties.
Este método puede conllevar riesgos de complicaciones infecciosas.
This method may carry risks of infectious complications.
Centrarse en la calidad en lugar de la cantidad puede conllevar beneficios a largo plazo para muchos hogares.
The focus on quality rather than quantity may entail long-term benefits for many households.
También me gustaría hacer hincapié en que la ampliación debería conllevar una revisión financiera a gran escala.
I would also like to emphasise that enlargement should call for a major financial review.
No han analizado con un enfoque crítico lo que podría conllevar el progreso tecnológico si no prestamos atención.
They have not looked critically at what technical progress could bring if we do not pay attention.
Tampoco creemos que la financiación comunitaria deba conllevar un aumento de la carga impositiva de los ciudadanos.
Nor do we consider that the financing of the EU should lead to an increased burden for tax payers.
La infracción de alguna de estas restricciones puede conllevar la suspensión o cancelación de un perfil o de una comunidad.
Violation of any of these restrictions may result in the suspension or termination of a profile or community.
(NL) Señor Presidente, un Acuerdo sobre Contratación Pública podría conllevar más transparencia y, por ende, menos corrupción.
(NL) Mr President, a Government Procurement Agreement could mean more transparency and thus less corruption.
El Parlamento debería valorar detenidamente esta medida, que podría conllevar la degradación de sus propias prioridades.
Parliament should make a careful appraisal of this move, which could lead to its own priorities being undervalued.
Si se utiliza de forma correcta, creo que verdaderamente pueden conllevar una reducción de los aditivos.
I can guarantee consumers that we shall continue to be cautious so that, for example, phthalates are not released from soft plastic.
En primer lugar, a Austria, para que comprenda las interminables hostilidades mutuas que podría conllevar su actitud.
First of all, to Austria, that it may realise the long-standing mutual hostilities its attitude could possibly bring about.