"conferir" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to accord[accorded · accorded] {v.t.} [form.] [idiom] (honor)
Se trata de problemas que conciernen a uno u otro fundamento jurídico, según el mandato que le queramos conferir.
They are issues concerning one or other legal basis, according to the remit that we wish to grant to it.
Su rechazo supone conferir a los organismos modificados genéticamente un lugar privilegiado.
To reject it accords GMO a privileged status.
Tal vez resulte paradójico, pero cuando tratamos a todos los Estados miembros por igual, les estamos confiriendo un estatuto desigual.
It is perhaps paradoxical, but when we treat Member States uniformly we accord them unequal status.
to give[gave · given] {v.t.} (to award)
Por esto, necesitamos conferir a Europol una función más contundente.
This is why we need to give Europol a stronger role.
¿Por qué el Consejo ha tardado tanto en conferir a la Comisión el mandato para iniciar las negociaciones?
Why did the Council take so long to give the Commission its mandate for negotiation?
Por consiguiente, hay que conferir a Europol un papel decisivo en estos trabajos.
Europol must therefore be given a decisive role in our work against it.
conferir(also: dar)
to impart[imparted · imparted] {v.t.} [form.] (feeling, quality)
Cuando es factible utilizar la ACTP, la ARCTP no parece conferir beneficios adicionales.
When conventional PTCA is feasible, PTCRA appears to confer no additional benefits.
Pero estos artículos no confieren esta competencia para la lucha contra el racismo.
However, these articles do not confer this responsibility for combating racism.
Las series de casos sugieren que confieren una supervivencia similar.
Case series suggest that they confer similar survival advantage.
Y el Reglamento, tal como está ahora, confiere esa competencia a la Mesa, y no al Pleno.
And the Rules of Procedure, as they stand at the moment, bestow that competence on the Bureau not Parliament.
Soy contrario a toda propuesta que confiera poderes de gobernanza económica a la UE en el marco de la próxima revisión del Tratado.
I would be opposed to any proposal to bestow economic governance powers on the EU in the context of the forthcoming Treaty revision.
Además, está el Tratado de Lisboa que conferirá nuevos e importantes poderes además de otorgar un papel mucho mayor al Parlamento en este ámbito.
Moreover, there is the Lisbon Treaty that will bestow new and important powers as well as grant a much greater role to this Parliament in this area.
Apoyo, por tanto, las enmiendas tendentes a conferir a las entidades públicas ese derecho.
I therefore support the amendments intended to grant public bodies this right.
Al conferir derechos a los grupos minoritarios, el Estado ha de salir reforzado, y no debilitado.
A state will become stronger and not weaker by granting rights to its minorities.
Se trata de problemas que conciernen a uno u otro fundamento jurídico, según el mandato que le queramos conferir.
They are issues concerning one or other legal basis, according to the remit that we wish to grant to it.
Esto no confiere ninguna credibilidad a nuestro trabajo.
This does not lend any credibility to our work.
Señor Presidente, la guerra en Yugoslavia, una guerra a la que le da vergüenza decir su nombre y la catastrófica convulsión de los Balcanes confieren dramática actualidad al informe del Sr. Spencer.
Mr President, the shameful war in Yugoslavia and the cataclysmic turmoil in the Balkans lend dramatic currency to the report by Mr Spencer.
– Señor Presidente, los acontecimientos recientes, que han puesto en el candelero a la OLAF, han conferido a esta evaluación gran importancia y relevancia.
MrPresident, recent events, which have very much pushed OLAF into the limelight, have lent this assessment great importance and relevance.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "conferir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por consiguiente, hay que conferir a Europol un papel decisivo en estos trabajos.
Europol must therefore be given a decisive role in our work against it.
Cuando es factible utilizar la ACTP, la ARCTP no parece conferir beneficios adicionales.
When conventional PTCA is feasible, PTCRA appears to confer no additional benefits.
Apoyo, por tanto, las enmiendas tendentes a conferir a las entidades públicas ese derecho.
I therefore support the amendments intended to grant public bodies this right.
Todo eso dependerá, naturalmente, del nivel de ambición que podamos conferir a esta política.
All this will, of course, depend on the level of our ambition towards this policy.
En mi opinión, haríamos mejor en conferir esta tarea a una fuerza policial europea como Europol.
In my opinion, it should be assigned to a European police body such as Europol.
Al conferir derechos a los grupos minoritarios, el Estado ha de salir reforzado, y no debilitado.
A state will become stronger and not weaker by granting rights to its minorities.
., conferir más luminosidad a los objetos que han salido más oscuros.
This is used to lighten areas of the object which are perhaps too dark.
Esta propuesta trata en primer lugar de conferir poder a la Comisión para adoptar actos delegados.
This motion is primarily about empowering the Commission to adopt delegated acts.
¿Está previsto conferir al futuro Acuerdo un alcance mayor o, por el contrario, más restringido?
Is it intended to widen the scope of the current agreement or, indeed, to narrow it?
Como recordarán, hemos debatido acerca de si conferir carácter obligatorio a este último objetivo.
As you will remember, we did battle over whether to make the latter target binding.
También podemos conferir más claridad en ello sin quitar nada del mercado interior.
More clarity can be injected there as well, without taking anything away from the internal market.
Ucrania será un socio al que se le pueden conferir muchas competencias.
Ukraine is going to be a partner who will be given much to do.
Esta rectificación tiende a conferir coherencia al texto.
The correction in question is designed purely to make the text consistent.
¿Por qué el Consejo ha tardado tanto en conferir a la Comisión el mandato para iniciar las negociaciones?
Why did the Council take so long to give the Commission its mandate for negotiation?
De alguna manera, tenemos que conferir a estas ocasiones un carácter más abierto para nuestros ciudadanos.
Somehow we have to make these occasions rather more open to our citizens.
Sobre todo, se trata de volver a conferir credibilidad a la UE en su conjunto y a sus instituciones.
And, above all, we must restore the credibility of the EU as a whole and of its institutions.
Mejora la democracia al conferir facultades al Parlamento Europeo.
It enhances democracy by empowering the European Parliament.
Por eso creo que hay que conferir a la OIT el estatus de observador oficial en la OMC.
This is why I believe that the ILO must be granted official observer status in the World Trade Organisation.
Por esto, necesitamos conferir a Europol una función más contundente.
This is why we need to give Europol a stronger role.
En otras palabras, ahí está la prueba de la determinación de nuestra voluntad de conferir al mandato todo su significado.
In other words, that proves our determination to implement this mandate to the full.