"condición" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
condición{feminine}
condition{noun} (stipulation, requirement)
Son una condición importante de una democracia, pero no son una condición suficiente.
They are an important condition of a democracy, but they are not a sufficient condition.
Esa es una condición necesaria, pero no es condición suficiente.
That is a necessary condition, but it is not a sufficient condition.
Permite ocultar un párrafo cuando se cumple la condición introducida en Condición.
Hide a paragraph if the condition entered under Condition is true.
proviso{noun} (stipulation)
Esa es la condición que debe cumplir nuestro enfoque en esta directiva.
That is the proviso which must underlie our approach to this directive.
Todo esto bajo la condición de que no derive en el debilitamiento de la protección existente.
All this under the proviso that it does not lead to the weakening of existing protection.
Con esta condición, no nos oponemos a dicho aplazamiento.
We have nothing against postponement, with this proviso.
rider{noun} (condition)
Esa es la condición que quiero proponer para el informe.
That is the rider I wish to make in relation to this report.
La primera condición es que solo podemos tener una política sobre el cambio climático adecuada si todo el mundo participa.
The first rider is that we can only have a proper policy on climate change if everybody joins in.
Lamentablemente, la respuesta positiva también incluye una condición innecesaria, una condición que reduce de forma muy significativa la posibilidad de mediación.
Unfortunately, the positive response also includes an unnecessary rider, a condition which significantly reduces the possibility of mediation.
station{noun} (social rank)
una mujer de su condición no podía hacer tal cosa
her station in life forbade such action
Como saben, hemos establecido como una condición para el inicio de negociaciones para la adhesión que se regule la cuestión del cierre de estas centrales.
We have, as you know, made it a condition for the commencement of accession negotiations that the issue of the shutting-down of these nuclear power stations should be finalised.
La condición no debería ser "Pueden hacer cualquier cosa, excepto...".
The stipulation should not be 'You can do everything, except ...'.
El motivo de esta condición es obvio.
The reason for such a stipulation is very obvious.
con la condición de que …
with the stipulation that …
class{noun}
Sin embargo, si todos los dispositivos comunicaran al conmutador su condición
However, if all devices let the switch know that they are Class 1 devices,
Por otra parte, los equipos esenciales para impartir las clases de educación física se encuentran en una condición deficiente.
In addition, essential equipment for the conduct of physical education classes is in poor condition.
No es por ser mujer por lo que la obrera de las industrias textiles tiene una condición desfavorecida.
It is not because she is a woman that the female worker in the textile industry is in a sorry situation, it is because she is working class.
proviso{noun} [law] (stipulation)
Esa es la condición que debe cumplir nuestro enfoque en esta directiva.
That is the proviso which must underlie our approach to this directive.
Todo esto bajo la condición de que no derive en el debilitamiento de la protección existente.
All this under the proviso that it does not lead to the weakening of existing protection.
Con esta condición, no nos oponemos a dicho aplazamiento.
We have nothing against postponement, with this proviso.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "condición" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Bien por el compromiso financiero, a condición, por supuesto, de que se mantenga.
Well done for the financial commitment - provided that it is adhered to, of course.
Su presencia es condición indispensable para la obra de la nueva evangelización.
Their presence in the Church is indispensable in the work of the new evangelization.
Barón Crespo está más bien a favor, a condición de que se aplace hasta julio.
Mr Barón Crespo in its favour, as long as the debate is placed on July's agenda.
Tenemos los medios para evitarlos a condición de tener también voluntad política.
We have the means to avoid them, provided that we have the political will to do so.
La Comisión, lo reitero, está en condición de asumir sus responsabilidades.
Let me emphasize that the Commission is prepared to assume its responsibilities.
La democracia y la justicia social son la condición básica para la estabilidad.
Democracy and social justice - these are the fundamental requirements for stability.
Barón Crespo está más bien a favor, a condición de que se aplace hasta julio.
Mr Barón Crespo in its favour, as long as the debate is placed on July' s agenda.
La única condición que puso Suecia fue el cumplimiento de sus leyes y costumbres.
The only demand the country makes is that its rules and customs be observed.
Me parece que, en realidad, el Tratado de Lisboa no es una condición sine qua non.
It seems to me that, in reality, the Treaty of Lisbon is not a sine qua non.
También apoyamos la petición de una definición más clara de la condición de empleado.
We also support the call for clear definitions of employment status to be used.
En nuestra condición de socialistas europeos, aceptamos gustosamente este reto.
Your European Affairs Minister has asked us, above all, to lead the political debate.
Es decir, que la condición previa es una paz asegurada y estabilidad política.
In other words, guaranteed peace and political stability are essential for progress.
Sería una condición necesaria para dejar claro hacia dónde camina la Unión Europea.
That would be necessary to make it clear where the European Union is heading.
Ésa es la condición para construir de forma duradera la Europa de los pueblos.
This is the prerequisite for a Europe of the peoples that is built to last.
No se debería discriminar a las personas afectadas a causa de dicha condición.
Affected people should not be discriminated against because of that status.
independientemente de su origen y su condición social, centrando su atención
children, whatever their origin or social status, paying particular attention
Ello será una condición previa de la competitividad de la Comunidad Europea.
This will be a precondition of the competitiveness of the European Community.
La estabilidad es condición indispensable del crecimiento y el empleo en la UEM.
Stability is the prerequisite for growth and employment in Economic and Monetary Union.
La primera condición para crear confianza es que se resuelva el conflicto.
The first prerequisite for building confidence is for the conflict to be resolved.
¿A qué nos referimos cuando hablamos de condición de miembro de la Unión Europea?
Just what do we mean when we talk about membership of the European Union?