"condemnation" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
There was a discussion in Geneva: there was no expression of condemnation.
En Ginebra se habló del tema, pero no hubo una manifestación de condena.
We call for the explicit condemnation of the repression of the demonstration.
Pedimos la condena expresa de la represión de la manifestación.
However, I particularly welcome their condemnation of the bomb attack.
Sin embargo, acojo con especial satisfacción su condena del atentado con bomba.
censura{f} (reprobación)
To accept the individual condemnation of a Commissioner would mean the death of the independence of the European Commission.
Aceptar la censura individual de un Comisario sería la muerte de la independencia de la Comisión Europea.
Europe stands for tolerance, and so we want no preachers of hate, with their condemnation of other religions.
Europa también defiende la tolerancia, y, por eso, no admitimos preconizadores del miedo ni su censura de las demás religiones.
It deserves our condemnation, and the fact that this has turned out so weakly in the resolution is only because of the appeasing influence of the PPE Group.
Merece una censura que sólo la influencia atenuadora del Grupo del PPE ha conseguido que se plasme de manera tan débil en la presente resolución.
I would ask the Presidency, on behalf of this House, to show its sympathy with regard to these events, its condemnation of them and its solidarity with the victims.
Le pido a la Presidencia que, en nombre de la Cámara, muestre su condolencia por estos hechos, su repulsa ante estos hechos y solidaridad con las víctimas.
Rather than adopting a constructive approach of partnership with Russia, the majority in Parliament deliberately chose the easy way, that is to say futile ideology and base condemnation.
En lugar de adoptar un enfoque constructivo de asociación con Rusia, la mayoría del Parlamento decidió elegir deliberadamente el camino fácil, es decir, la ideología inútil y la repulsa.
condemn{noun}
It is absolutely incredible, and it is something the House should not just criticise but condemn.
Esto no debe ser objeto de atención en esta Cámara, sino objeto de denuncia.
Once again we condemn the situation but we also wish to condemn the failure to put these measures into practice.
Una vez más hacemos la denuncia, pero queremos también denunciar la omisión que se produce al no poner en práctica estas medidas.
- (FR) The report rightly condemns the human rights situation in many countries.
El informe denuncia, con razón, la situación de los derechos humanos en numerosos países.
We cannot condemn violence on one side but not the other.
No podemos condenar la violencia de una de las partes sin condenar la de la otra.
We must condemn in the strongest possible terms any supply of illegal weapons.
Debemos condenar enérgicamente todo abastecimiento ilegal de armas.
We all have to condemn the assassinations that took place in Papua on 10 November.
Todos debemos condenar los asesinatos cometidos en Papua el 10 de noviembre.
We have condemned Russia's invasion of Georgia and continue to do so.
Hemos censurado la invasión de Rusia en Georgia y continuamos haciéndolo.
Let us not be too hasty therefore in condemning a country or a government.
Por tanto, no nos precipitemos censurando un país o un gobierno.
There is a government that can be condemned and censured.
Hay un gobierno que puede ser condenado y censurado.
We can only condemn a policy on minorities which is inevitably dangerous for social cohesion.
No podemos más que reprobar una política de las minorías necesariamente peligrosa para la cohesión social.
Meanwhile there is in this resolution, even a Section No. 5 which condemns outside intervention!
Ahora, hay incluso, en esta resolución, un apartado nº 5¡que reprueba la intervención exterior!
Meanwhile there is in this resolution, even a Section No. 5 which condemns outside intervention!
Ahora, hay incluso, en esta resolución, un apartado nº 5 ¡que reprueba la intervención exterior!
Nonetheless we do not want to condemn the amendments.
No obstante no queremos desaprobar esas enmiendas.
I may disapprove of one thing and another, but I never condemn anything.
Puede que desapruebe una cosa u otra, pero nunca condeno nada.
However, I do condemn the Euro-liberal diktat to which both the Member States of the EU and the candidate countries are subjected.
No obstante, desapruebo la imposición euroliberal a la que se ven sometidos tanto los Estados miembros de la UE como los países candidatos a la adhesión.
It is an admission of a lack of values, which I do not identify with and which I condemn with every fibre of my being.
Admite una falta de valores, con la que no me identifico y que condeno con todo mi ser.
The Communist Party of Greece supports the Cypriot people, Greek and Turkish Cypriots alike, and roundly condemns any form of pressure, threat or coercion.
Admitiendo inicialmente solo a la parte grecoparlante en la UE, los turcos se verían obligados a elegir entre la pobreza fuera de la UE o la sumisión dentro del Chipre Estado miembro de la UE.
We abominate and condemn it without reservation.
– Señor Presidente, Señorías, estamos horrorizados ante la atrocidad terrorista cometida en Beslán, la cual repudiamos y condenamos sin reservas.
anatemizar {v.t.} (condenar)
and rights of those who work, to condemn situations in which that dignity and
del trabajo, denunciar las situaciones en las que se violan dichos derechos, y
Our duty is to condemn the situation while, at the same time, discussing ways forward.
Nuestro deber es denunciar la situación pero, al mismo tiempo, hablar de los métodos.
In this case, we must condemn the paramilitary activities and crimes that are taking place.
En esta ocasión, también hay que denunciar al paramilitarismo y condenar los crímenes.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "condemnation" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
with the same forcefulness I repeat that condemnation in the name of the whole
más y con idéntica firmeza los deploro en nombre de la Iglesia entera, con la
I therefore voted against the resolution despite my sharp condemnation of terrorism.
Por ello, pese a mi claro rechazo del terrorismo, he votado en contra.
Positive discrimination is as worthy of condemnation as negative discrimination.
La discriminación positiva es tan censurable como la negativa.
I think that is to some extent a condemnation of the timetabling of Parliament's business.
Creo que esto es hasta cierto punto una crítica a la programación de los trabajos del Parlamento.
That figure is a disgrace and stands to the condemnation of the EU and its Member States.
Por esta razón, acojo con satisfacción el programa de la Presidencia en materia de justicia y asuntos de interior.
All of that is worthy of condemnation and of serious thought.
Todo esto debe condenarse y merece una seria reflexión.
Should we falter, this will provoke Parliament's condemnation.
Si tropezáramos, el Parlamento Europeo lo descartaría.
If this happens, the EU must be vigorous in its condemnation.
Si esto ocurre, la UE debe condenarlo enérgicamente.
A formal condemnation is not doing anyone any good.
El asunto no se resuelve por rechazarlo por motivos formales.
The Foreign Ministers further reiterated this collective condemnation of calls for violence and for the destruction of any state.
Pero este no es el único ámbito donde esperamos que el Gobierno iraní se pronuncie.
The strong condemnation of terrorism 'in all its forms and manifestations ' was certainly a welcome political statement.
Seguiremos trabajando por mejorar la eficacia de la Asamblea General y del Ecosoc en particular.
A society's condemnation of a crime is reflected to a substantial extent in the minimum penalties it applies.
El rechazo de un delito por parte de la sociedad se muestra esencialmente en las penas mínimas que se aplican.
There can be no doubt whatsoever about the European Union's condemnation in view of the statements which have been made.
Tras estas declaraciones no cabe ninguna duda en cuanto a la condenación por parte de la Unión Europea.
The aim of this resolution is to send some positive ideas to the Tunisian Government, and not just to express condemnation.
La presente resolución tiene por objeto ofrecer ideas positivas al Gobierno de Túnez y no sólo condenarlo.
these actions deserve worldwide condemnation
estas acciones merecen la condena internacional
This has been the work of a certain kind of press, because sin, defamation, and condemnation are what it thrives on.
A ello se ha dedicado un cierto tipo de prensa, porque el pecado, la difamación y la condenación es lo que predomina.
the measure was greeted with universal condemnation
la medida fue condenada unánimemente
an act that merits our unreserved condemnation
un acto que merece todo nuestro repudio
she expressed her condemnation of the attack
manifestó su condena del atentado
the moral condemnation which it entails
la descalificación moral que conlleva