"comportar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"comportar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Este apoyo a la víctima debe comportar dos tipos de medidas que se complementan.
This support for the victim must involve two types of measures which complement each other.
En cuanto a los países con mayores dificultades financieras, la forma de la que actuamos debe comportar solidaridad y cohesión.
In relation to countries with greater financial difficulties, the way we play it must involve solidarity and cohesion.
En mi opinión, la solución comporta esencialmente reforzar la regulación actual sobre el crudo.
To my mind, the solution essentially involves reinforcing current oil regulations.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "comportar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Este apoyo a la víctima debe comportar dos tipos de medidas que se complementan.
This support for the victim must involve two types of measures which complement each other.
Y quizá una eclosión aquí pueda comportar cambios en otros ámbitos.
A breakthrough in this regard may perhaps lead to changes in other areas, however.
Esto podría comportar una reorganización de las partes de sus programas operacionales.
This may entail reprioritising parts of their operational programmes.
programas pastorales deberán comportar una formación permanente
pastoral programs of this sort should include ongoing formation which will help
Creo que el derecho de sindicación debe comportar el derecho de no sindicación.
I think that, on the one hand, the right to join an organization must include the right not to join.
– Señor Presidente, el abuso de las reglas de origen debe comportar la devolución de los derechos.
MrPresident, misuse of rules of origin must result in repayment of duties.
Pero ello no ha de comportar una reducción de las actividades de promoción.
But this cannot lead to a reduction in promotional activities.
Por lo tanto, agradezco una directiva que debería comportar una mayor protección contra las inundaciones.
I therefore welcome a directive that should lead to better protection against floods.
Sin embargo, la propuesta puede comportar y comportará verdaderas ventajas.
However, the proposal can and will have real benefits.
– Señor Presidente, el abuso de las reglas de origen debe comportar la devolución de los derechos.
. – I certainly share the concern about how this matter is developing.
Esto debe comportar un uso más eficiente de los recursos, evitando así la duplicación de funciones.
This should result in better efficiency of resources, thus avoiding duplication of functions.
Esto podría comportar costes por clic (CPC) más bajos para sus anuncios.
This may mean lower cost-per-clicks (CPCs) for your ads.
No nos debemos comportar como si no quisiéramos, en absoluto, esto.
We should not behave as if we wanted to reject it completely.
Cada nueva decisión que adoptemos puede comportar reestructuraciones.
Each new decision we take may result in restructuring.
La legislación vigente, si se aplica plenamente, podría comportar un ahorro de energía de aproximadamente el 10%.
Existing legislation, when fully implemented, could achieve some 10% energy savings.
Sin embargo, la propuesta puede comportar y comportará verdaderas ventajas.
However, there are also important changes which relate to the procedure, which has been streamlined and simplified.
Esto podría comportar un aumento enorme del número de personas que solicitarían la reunificación familiar.
This could lead to an enormous increase in the number of people requesting family reunification.
En el pasado eso solía comportar un derroche de recursos.
In the past, this often led to resources being wasted.
No debería comportar una carga adicional para el sector.
It should not be a further burden on the industry.
Se tienen que comportar como cualquier otro.
It is about time that all the fuss about duty-free stopped and the maritime sector got on with things like everybody else.