"to come up with" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
The EU must come up with a solution and be able to set an example for these countries.
La UE debe proponer una solución y ser capaz de dar ejemplo a estos países.
Its main task is to come up with clear working action for the future.
Su tarea principal es proponer un procedimiento claro de trabajo para el futuro.
Europe should indeed come up with an action plan now.
Realmente Europa debería proponer un plan de acción ahora.
And yet the best you can come up with is to suggest asking these multinationals to set up ethical investment committees.
Y aún y así lo mejor que se le ocurre es sugerir a las multinacionales que establezcan comités de inversión ética.
We Members of Parliament tried, we made a proposal that the Council itself should come up with an end date.
Nosotros, los miembros del Parlamento, intentamos e hicimos la propuesta de que el propio Consejo debería sugerir una fecha tope.
I think that you are dreaming when you simply claim that we have come up with compromises and that these are unambiguous.
Yo creo que usted sueña cuando simplemente afirma que hemos sugerido compromisos y que estos son inequívocos.
cranear{v.t.} [SAm.] [coll.] (chiste, excusa)
inventar{v.t.} (excusa, mentira)
Only women are in a position to come up with policies likely to change structures which have been developed by men for men.
Sólo ellas pueden inventar políticas capaces de modificar unas estructuras que han sido creadas por hombres y para hombres.
We are not going to come up with any new conditions, Mr Rosati: we are applying the Treaty, the whole Treaty, and nothing but the Treaty.
Y no vamos a inventar, señor Rosati, ninguna nueva condición: aplicamos el Tratado, solo el Tratado, pero todo el Tratado.
We are not going to come up with any new conditions, MrRosati: we are applying the Treaty, the whole Treaty, and nothing but the Treaty.
Y no vamos a inventar, señor Rosati, ninguna nueva condición: aplicamos el Tratado, solo el Tratado, pero todo el Tratado.
inventarse{vb} (enfático)
It is the Commission's duty to come up with measures which encourage both public authorities and private companies to invest in these huge trans-European networks.
La Comisión está en la obligación de inventarse medidas que inciten tanto a los poderes públicos como a las empresas privadas a invertir en estas grandes redes transeuropeas.
It is the Commission' s duty to come up with measures which encourage both public authorities and private companies to invest in these huge trans-European networks.
La Comisión está en la obligación de inventarse medidas que inciten tanto a los poderes públicos como a las empresas privadas a invertir en estas grandes redes transeuropeas.
Is it just to suit two DGs which could not come up with a cooperative proposal?
¿Es sólo para contentar a dos DG que no consiguieron presentar una propuesta conjunta?
The Commission must come up with appropriate negotiation proposals.
La Comisión debe presentar propuestas de negociación apropiadas.
Portugal was the first to come up with the proposal of "SIS I for All”.
Portugal fue el primer país en presentar la propuesta de un "SIS I para todos".
Instead, we must come up with something much more radical and ambitious.
Debemos plantear algo mucho más ambicioso y radical que esto.
This issue will come up when we discuss Mr Ferri' s proposal later.
Esta cuestión se volverá a plantear cuando examinemos más adelante la propuesta del Sr.
This issue will come up when we discuss Mr Ferri's proposal later.
Esta cuestión se volverá a plantear cuando examinemos más adelante la propuesta del Sr.
atajar{vb}
If we understand this and come up with a good diagnosis, then the disease may well be curable.
Si se alcanza a comprender esto y se hace un buen diagnóstico, se puede incluso atajar el mal, de lo contrario, no.
coger{vb} [Spa.]
Each time we have come up against a serious problem, for example PCBs, DDT or CFCs – we have been taken completely by surprise.
Cada vez que se nos ha presentado un problema serio, por ejemplo, los PCB, DDT o CFC, nos ha cogido totalmente por sorpresa.
To conclude, what is important is to come up with an effective and robust system.
Para finalizar, lo importante es conseguir un sistema eficaz y sólido.
Of course we need to come up with a good definition.
Por supuesto necesitamos conseguir una buena definición.
The Commission has already started work to come up with a practical response to these issues.
La Comisión ya ha comenzado a trabajar para conseguir una respuesta práctica a estos problemas.
idear{vb}
Thousands of people will take part in discussions to come up with a different world order.
Miles de personas participarán en debates para idear un orden mundial distinto.
That information allows us to highlight risk factors and come up with designs to improve the situation.
Esa información nos permitió destacar los factores de riesgo e idear diseños para mejorar la situación.
That information allowed us to highlight risk factors and come up with designs to improve the situation.
Esa información nos permitió destacar los factores de riesgo e idear diseños para mejorar la situación.
to come up with
tener una idea
to come up with{transitive verb}
imaginar{v.t.}
However, it would be no bad thing if we could come up with some sort of more binding code of conduct than we have at present.
No obstante, no hace daño imaginar un código deontológico de cumplimiento algo más obligado que en la actualidad.
SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "to come up with" in Spanish
up!interjection
withpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to come up with" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is difficult to come up with any reasons to regulate these matters at EU level.
Es difícil encontrar razones para regular estas cuestiones a escala comunitaria.
We are not under time pressure from day to day to come up with the new regulation.
Lo que nos presiona no es la falta de tiempo para elaborar la nueva regulación.
The common position has come up with a compromise here that I entirely support.
Por ello, rechazamos también la enmienda nº 6 al artículo 5 de la directiva.
We must include the parties concerned and NGOs and we must come up with proposals.
Debemos incluir a los partidos implicados y a las ONG y debemos ofrecer propuestas.
We have come up with an oral question and a resolution in a spirit of cooperation.
El resultado ha sido una pregunta oral y una resolución con espíritu de cooperación.
The Commission has redrafted its paper and has now come up with a very peculiar idea.
La Comisión ha elaborado su documento y ha llegado ahora a una idea muy especial.
Instead of accusing one another, we must work together to come up with a solution.
En lugar de acusarnos unos a otros, debemos trabajar juntos para lograr una solución.
I want to say one more thing about this which has not come up in any of the debates.
Quisiera decir una cosa más al respecto que no ha salido en ninguno de los debates.
European solidarity is called for, and the EU has come up with the right response.
Es necesaria la solidaridad europea, y la UE ha dado la respuesta correcta.
I decided to speak because some new issues have come up in the last few years.
He decidido intervenir porque durante estos últimos años han surgido nuevos fenómenos.
Here too we must take care we do not come up against new problems in the autumn.
Debemos prestar atención para que en otoño no tengamos nuevos problemas.
This issue has come up again and again and the Commission has done nothing about it.
Esta cuestión ha surgido una y otra vez, y la Comisión no ha hecho nada al respecto.
I believe it is premature to come up with ready made formulas and answers at this stage.
Creo que es prematuro encontrar fórmulas y respuestas ya estén listas hoy mismo.
But until then we shall have to come up with something to cope with this problem.
Mientras tanto tenemos que encontrar, sin embargo, la manera de solventar este problema.
The common position has come up with a compromise here that I entirely support.
La posición común ha encontrado aquí un compromiso que apoyo totalmente.
This issue has come up under the Temporary Committee on Foot-and-Mouth Disease review.
Este tema ha surgido en la comisión temporal sobre la revisión de la fiebre aftosa.
It is therefore pleasing that the other parties have also now come up with these demands.
Por ello nos felicitamos de que otros grupos también se unan a estas exigencias.
We must first come up with an immediate response to the financial disruptions.
En primer lugar, tenemos que dar una respuesta inmediata a las alteraciones financieras.
By working together we have been able to come up with what I believe is a good compromise.
Trabajando juntos hemos logrado alcanzar lo que creo que es un buen compromiso.
Financing this regulation is the only stumbling block that we have come up against.
La financiación de este reglamento es el único escollo que hemos tenido.