"cobrar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Son secuestrados y convertidos en rehenes para cobrar así el rescate.
They are kidnapped and taken hostage for cash.
ir al banco a cobrar un cheque
to go to the bank to cash a check
cobrar un cheque
to cash a check
to cash in {vb} [coll.]
Son secuestrados y convertidos en rehenes para cobrar así el rescate.
They are kidnapped and taken hostage for cash.
ir al banco a cobrar un cheque
to go to the bank to cash a check
cobrar un cheque
to cash a check
to assume[assumed · assumed] {v.t.} (acquire)
En ese marco, la participación de los empleados en los beneficios y en los resultados de las empresas podría cobrar mayor importancia.
In this context, the participation of employees in profits and enterprise results could assume a greater importance.
Por estos motivos, el control de las semillas y plantas cobra una gran importancia.
For these reasons, the inspection of plant and seed stocks naturally assumes great importance.
Nuestras relaciones con los Estados Unidos han cobrado una importancia de una densidad sin igual.
Our relations with the United States have assumed unparalleled importance and intensity.
cobrar(also: cazar)
to bag[bagged · bagged] {v.t.} (in hunting)
El aeropuerto de mi localidad cobra ahora a cada pasajero 50 peniques por una bolsa de plástico en la que tienen que introducir la pasta de dientes.
My local airport now charges people 50 pence for a plastic bag into which travellers have to put their toothpaste.
to check out {vb} (cashier)
to claim[claimed · claimed] {v.t.} (receive)
Por tanto, no puede cobrar validez sobre la base del Reglamento.
It cannot therefore claim validity on the basis of the Rules of Procedure.
Durante este debate se habrán cobrado al menos tres vidas, 70 al día.
During this debate they will claim at least three lives, 70 per day.
Estas tres enfermedades son las que se cobran más víctimas, y se extienden con un efecto devastador.
These three diseases claim the most victims and are spreading with devastating effect.
to levy[levied · levied] {v.t.} (fee, charge)
La mayoría de los Estados miembros cobran peajes o gravámenes por lo menos en una parte de su red de autopistas.
Most Member States levy tolls or charges on at least part of their motorway network.
Si se cobran gravámenes adicionales en toda Europa, el coste adicional se trasladará en última instancia al consumidor.
If added charges are levied across Europe, the extra cost is ultimately filtered to the consumer.
En caso de que sea preciso cobrar esa tasa suplementaria, la parte correspondiente a la cuota readquirida podrá ser utilizada con fines de reestructuración.
If the super levy should then be collected anyway, then the part corresponding to the bought-up quota could then be used for restructuring.
cobrar(also: cazar)
to pot[potted · potted] {v.t.} (rabbit, pheasant)
to draw[drew · drawn] {v.t.} [fin.] (salary, pension)
Asimismo quisiera preguntar¿cuándo tendremos la seguridad de poder cobrar siempre nuestras pensiones?
I would also like to ask when we will have the security of always being able to draw our pensions?
Asimismo quisiera preguntar ¿cuándo tendremos la seguridad de poder cobrar siempre nuestras pensiones?
I would also like to ask when we will have the security of always being able to draw our pensions?
Como consecuencia, cada vez es más difícil establecer márgenes suficientes de los que cobrar las contribuciones.
This has made it increasingly difficult to identify sufficient margins from which to draw contributions.
cobrar(also: halar)
to haul[hauled · hauled] {v.t.} [naut.]
cobrar[cobrando · cobrado] {transitive verb}
Están preocupados por la imposibilidad de cobrar por sus servicios.
It is concerned because of the inability to charge for services.
El presente informe trata sobre la igualdad de condiciones para todos: no cobrar más, sino cobrar más eficientemente.
This report is about a level playing field: not to charge more but to charge more efficiently.
Los otros organismos pueden cobrar una tasa razonable cuando proceda.
The other bodies may make a reasonable charge where appropriate.
No creo que nos libremos de esas cargas aunque Rusia dejara de cobrar tasas de sobrevuelo.
I do not believe that we will get rid of those charges even though Russia would no longer collect overflight charges.
vino a cobrar la factura de la cocina
she came to collect payment for the stove
Los operadores no deben cobrar tarifas excesivas a los usuarios, pero los operadores tampoco deben ser gravados en exceso por el poder público.
The operators are not allowed to collect fees from the users, but neither must the public authority collect from the operators.
Este acuerdo implica que nuestra posición y nuestras demandas cobrarán fuerza.
This agreement means our position and our demands will gain strength.
Las personas que compran automóviles en otros países cobrarán confianza también gracias a esta medida.
People buying cars in other countries will also gain confidence from this measure.
Se le debe permitir que cobre impulso: un cambio en el calendario en esta temprana fase sería perturbador.
It should be allowed to gain momentum: a change in timetable at this early stage could be disruptive.
NO — No se pueden cobrar dos veces prestaciones familiares por el mismo hijo y el mismo periodo.
NO — you cannot receive family benefits twice for the same period and for the same child.
Si empiezas a cobrar una antes que otra, los importes pueden variar mucho.
If you take one pension earlier, it might significantly affect the amounts you receive.
Si empiezas a cobrar una pensión antes que otra pueden cambiar los importes que recibas.
If you take one pension earlier than the other, it might affect the amounts you receive.
un perro entrenado para cobrar la caza
a dog trained to retrieve game
Además, vuelve más rápidos y eficientes los procedimientos para cobrar las deudas.
Moreover, it renders the procedures for recovering debts quicker and more efficient.
Quedan por cobrar 429 millones de euros procedentes de pagos ilícitos efectuados entre 1985 y 1998.
EUR 429 million in undue amounts have still not been recovered for the 1985-1998 period.
Eso ayudará claramente a promover el comercio transfronterizo para que las empresas tengan confianza en la posibilidad de cobrar deudas.
It is clearly in the interests of fostering cross-border trade for businesses to have the confidence to be able to recover debt.
to haul in {vb} [naut.]
to give[gave · given] {vb} [sports]
La idea de la cohesión debe cobrar en este contexto una nueva dimensión.
The concept of cohesion must in this connection be given a new dimension.
Los grupos más desfavorecidos deben cobrar un papel más importante en los medios de comunicación a fin de facilitar su integración.
Disadvantaged groups must be given a more significant role in the media in order to facilitate their integration.
Así, entonces, aparece como una gran provocación la propuesta de dar a la UE derecho a cobrar impuestos.
In light of this, it appears extraordinarily provocative to propose that the EU be given its own right of taxation.
Si empiezas a cobrar una antes que otra, los importes pueden variar mucho.
If you take one pension earlier, it might significantly affect the amounts you receive.
Si empiezas a cobrar una pensión antes que otra pueden cambiar los importes que recibas.
If you take one pension earlier than the other, it might affect the amounts you receive.
El proceso gradual de regulación de los mercados financieros está empezando a cobrar forma.
The gradual process of regulating the financial markets is beginning to take shape.
cobrar[cobrando · cobrado] {intransitive verb}
¿Por qué debería cobrar menos un diputado de Estonia que uno alemán?
Why should an MEP from Estonia be paid far less than a German?
Hay varios límites de ingresos que influyen en su aptitud para cobrar los ingresos de AdSense.
There are several earnings thresholds that impact whether you're eligible to be paid for your AdSense earnings.
El hecho de cobrar una pensión antes que otra podría influir en las cantidades que te vayan a pagar.
There might be an effect on the amounts that you will be paid if you take one pension earlier than the other.
cobra{noun}
cobra{f} [zool.]
As you are well aware, the present operation is on a much bigger scale, with the deployment of 50 000 troops, 250 tanks, F14 and F16 bombers and Cobra helicopters.
Están en acción 50.000 soldados, 250 blindados, bombarderos F-4 y F-16 y helicópteros Cobra.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cobrar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Además, vuelve más rápidos y eficientes los procedimientos para cobrar las deudas.
Moreover, it renders the procedures for recovering debts quicker and more efficient.
Garantías reales (incluidos los créditos por cobrar) ( 1968-2007; 2008 hasta la fecha)
Security interests (including receivables financing) ( 1968-2007; 2008 to present)
Si empiezas a cobrar una antes que otra, los importes pueden variar mucho.
If you take one pension earlier, it might significantly affect the amounts you receive.
El proceso gradual de regulación de los mercados financieros está empezando a cobrar forma.
The gradual process of regulating the financial markets is beginning to take shape.
Los otros organismos pueden cobrar una tasa razonable cuando proceda.
This is now satisfactorily reflected in the Commission proposal for the regulation.
La idea de la cohesión debe cobrar en este contexto una nueva dimensión.
The concept of cohesion must in this connection be given a new dimension.
Si empiezas a cobrar una pensión antes que otra pueden cambiar los importes que recibas.
If you take one pension earlier than the other, it might affect the amounts you receive.
Sabemos que el aprendizaje a lo largo de la vida va a cobrar una importancia clara en el futuro.
We all know that life-long learning will become much more important in the future.
Por tanto, no puede cobrar validez sobre la base del Reglamento.
It cannot therefore claim validity on the basis of the Rules of Procedure.
Me da la impresión de que esta reunión puede cobrar una importancia especial.
In my view, it could turn out to be a very important meeting.
Este acuerdo podría y debería cobrar incluso un carácter ejemplar para los otros países de esa región.
This agreement can and must become an example to the other countries in the region.
Por consiguiente, la Comisión no tendrá más remedio que cobrar vigor en su actuación.
The Commission must therefore really make more of an effort.
NO — No se pueden cobrar dos veces prestaciones familiares por el mismo hijo y el mismo periodo.
NO — you cannot receive family benefits twice for the same period and for the same child.
el departamento que se encargará de cobrar el nuevo impuesto
the department which will be responsible for the collection of the new tax
Los otros organismos pueden cobrar una tasa razonable cuando proceda.
The other bodies may make a reasonable charge where appropriate.
Creo que la dimensión parlamentaria del Mediterráneo va a cobrar importancia.
I believe that the parliamentary dimension of the Mediterranean is going to be of increasing importance.
Quedan por cobrar 429 millones de euros procedentes de pagos ilícitos efectuados entre 1985 y 1998.
EUR 429 million in undue amounts have still not been recovered for the 1985-1998 period.
Son 52 días al año lo que una mujer necesitaría trabajar de más para cobrar el mismo salario que un hombre.
A woman would need to work 52 more days a year to earn the same wage as a man.
Están preocupados por la imposibilidad de cobrar por sus servicios.
It is concerned because of the inability to charge for services.
¿Por qué debería cobrar menos un diputado de Estonia que uno alemán?
Why should an MEP from Estonia be paid far less than a German?