"circulación" in English

QUICK TRANSLATIONS
"circulación" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
circulación{feminine}
Está claro que la circulación del euro tendrá consecuencias positivas y negativas.
Of course the circulation of the euro will have both positive and negative impacts.
Hoppenstedt, hoy hay 70.000 millones de monedas en circulación.
As Mr Hoppenstedt emphasized, there are now 70 billion coins in circulation.
Valores nominales y especificaciones técnicas de las monedas en euros destinadas a la circulación (
Denominations and technical specifications of euro coins intended for circulation (
traffic{noun}
¿Por qué observamos esta continua dificultad en la circulación de los trenes en el túnel?
Why are there constantly problems with train traffic through the tunnel?
Por último, un impuesto global sobre la circulación aérea y el queroseno, es una buena idea.
Finally, a global tax on air traffic and aviation fuel is a good idea.
Ello es debido a que la circulación y el transporte crecen a un ritmo más rápido que la misma economía.
That is because the volume of traffic is growing even faster than the economy.
flow{noun} (of liquid, current)
La libre circulación de mercancías es importante, pero no lo es menos la libre circulación de ideas.
The free flow of goods is important, but the free flow of thoughts is equally important.
Las subastas son un impuesto a la libre circulación de la información y del conocimiento.
They are an imposition on the free flow of information and data.
De forma reiterada hemos solicitado que se permita la libre circulación de ayuda, operaciones comerciales y personas.
We have consistently called for the flow of aid, trade and persons.
flow{noun} (of traffic)
La libre circulación de mercancías es importante, pero no lo es menos la libre circulación de ideas.
The free flow of goods is important, but the free flow of thoughts is equally important.
Las subastas son un impuesto a la libre circulación de la información y del conocimiento.
They are an imposition on the free flow of information and data.
De forma reiterada hemos solicitado que se permita la libre circulación de ayuda, operaciones comerciales y personas.
We have consistently called for the flow of aid, trade and persons.
flow{noun} (of information, knowledge)
La libre circulación de mercancías es importante, pero no lo es menos la libre circulación de ideas.
The free flow of goods is important, but the free flow of thoughts is equally important.
Las subastas son un impuesto a la libre circulación de la información y del conocimiento.
They are an imposition on the free flow of information and data.
De forma reiterada hemos solicitado que se permita la libre circulación de ayuda, operaciones comerciales y personas.
We have consistently called for the flow of aid, trade and persons.
movement{noun}
La libre circulación de personas es uno de los logros fundamentales de la UE.
The free movement of persons is one of the fundamental accomplishments of the EU.
Unos derechos fundamentales y garantizados contribuyen a la libre circulación.
Quite simply, freedom of movement demands a basis of guaranteed, fundamental rights.
Esas libertades mínimas de circulación y de comunicación son todavía inexistentes.
These minimum freedoms of movement and communication are still non-existent.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "circulación" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ayer murieron 9 personas en el túnel de San Gotardo por un accidente de circulación.
Nine people died yesterday in the St Gotthard tunnel because of a road accident.
Es muy importante que ahora los tres países disfruten de la circulación sin visado.
It is very important that the three countries are now given visa-free travel.
He citado como ejemplo el caso que usted menciona, es decir, el código de circulación.
I have cited as an example the very case you mentioned, namely the highway code.
No les ofrecemos suficiente libertad de acceso o la posibilidad de libre circulación.
We do not allow them enough freedom of access or the possibility to circulate.
Motivo del procedimiento previsto: infracción a la libre circulación de mercancías.
That action would have been brought on charges of interference with freedom of trade.
Un gran número de armas está en circulación y se están produciendo robos.
Large numbers of weapons are being circulated and robberies are taking place.
El impuesto de matriculación y el impuesto de circulación no son impuestos armonizados.
Registration and motorised vehicle tax do not belong to the harmonised taxes.
¿Pero cómo están las cosas en cuanto a la libre circulación de personas?
The question that arises is what is the European Union and what does it aspire to?
Los buques antiguos deben retirarse de la circulación y eliminarse de manera segura.
Old ships are to be taken out of service, and must be safely disposed of.
Creo que el derecho a la libre circulación solo termina cuando el cuerpo está enterrado.
I believe that the right to move freely only ends when the body is interred.
Creo que el derecho a la libre circulación solo termina cuando el cuerpo está enterrado.
We have to say to the reluctant Commission that this issue will not go away.
Por desgracia, esto ha hecho que haya más ciudadanos implicados en accidentes de circulación.
Unfortunately, this has resulted in more people being involved in road accidents.
En ese 95 % de las vías de circulación, porque no se controla suficientemente la velocidad.
On the 95 % of roads, because there are not enough speed checks there either.
En ese 95% de las vías de circulación, porque no se controla suficientemente la velocidad.
On the 95% of roads, because there are not enough speed checks there either.
Estamos recibiendo consultas sobre este aspecto positivo de la circulación.
I am glad of the cooperation between the Commission and Member States.
Sin embargo, la libre circulación de personas no es todavía tan buena como a veces se sugiere.
But for people to move around freely is not yet as easy as is sometimes suggested.
Es la causa de más casos de enfermedad que la malaria y los accidentes de circulación juntos.
It is the cause of more ill health than malaria and road accidents combined.
De este modo se podrá evitar la circulación de personas con identidad falsa.
This will help to prevent people travelling under false identities.
La orden del día es« Carreteras despejadas para la libre circulación de camiones».
There are no more limits on the environmental damage and no more protection for the local people.
Sólo su armonización permitirá la circulación de la obra artística en todas sus formas.
Only if copyright is harmonized will it be possible for all forms of art to circulate freely.