"to cherish" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
In other words, cherishing hopes for confidence-building is not a realistic option any more.
Dicho de otro modo, albergar esperanzas de fomento de la confianza ya no es una opción realista.
I still cherish the hope that on Wednesday they will vote with us in the interests both of employment and employees.
Todavía albergo la esperanza de que el miércoles voten con nosotros en interés tanto del empleo como de los empleados.
The EU has to take the side of the Cuban people rather than cherish hopes that Zapata's murderers can be trusted.
La UE debe ponerse del lado de los ciudadanos cubanos, en lugar de albergar la esperanza de poder confiar en los asesinos del señor Zapata.
alentar[alentando · alentado] {v.t.} (albergar)
Therefore, Commissioner, with all due respect for your work, I cherish the hope that the Council will decline to give it the unanimous assent it requires.
Por ello, señor Comisario, con todo el respeto por su trabajo, aliento la esperanza de que su propuesta no logre en el Consejo la necesaria unanimidad.
alimentar[alimentando · alimentado] {v.t.} (ilusión, esperanza)
It has a point and a purpose only if it is something different, if it preserves and cherishes its own historical and cultural identity.
Tiene sentido y razón de existir sólo si es otra cosa, si conserva y alimenta su identidad histórica y cultural.
He who loves his wife loves himself. For no man ever hates his own flesh, but nourishes and cherishes it, as Christ does the church, because we are members of his body."
El que ama a su mujer, as í mismo se ama, y nadie aborrece jamás su propia carne, sino que la alimenta y la abriga como Cristo a la Iglesia, porque somos miembros de su cuerpo".
We must cherish public access to our shared European culture and heritage.
Debemos apreciar el acceso del público a la cultura y el patrimonio europeos que compartimos.
As such they require a robust response from all those who cherish democracy and international law.
Dichos ataques requieren una respuesta firme por parte de todos los que apreciamos la democracia y el Derecho internacional.
As quality rapporteur, I greatly cherish this competitive edge that our European products have.
Como ponente de calidad, aprecio enormemente este margen competitivo que tienen nuestros productos europeos.
challenges of the future, America is called to cherish and live out the deepest
del futuro, Estados Unidos está llamado a cultivar y vivir los valores más
If we sincerely cherish our values and want to defend them, this situation must change.
Si realmente propugnamos nuestros valores y queremos defenderlos, esta situación debe cambiar.
As I see it, the attacks of 2001 were above all attacks on the democratic values and fundamental freedoms that we cherish.
Tal como yo lo veo, los ataques de 2001 fueron sobre todo ataques a los valores democráticos y las libertades fundamentales que tanto apreciamos.
And still for others, it may be as simple as making a home movie that family members will cherish for a lifetime.
Para otros tantos, lo más importante es simplemente crear una película casera que la familia quiera conservar siempre.
I would urge you to carry with you, throughout the world, as far as the Middle East, Iraq and Africa, the hope for peace, which we in Europe cherish as a basic ambition.
Les insto a que lleven consigo, por todo el mundo, al Oriente Próximo, al Iraq, y a África, la esperanza de paz que aquí, en Europa, conservamos como ambición básica.
It has a point and a purpose only if it is something different, if it preserves and cherishes its own historical and cultural identity.
Tiene sentido y razón de existir sólo si es otra cosa, si conserva y alimenta su identidad histórica y cultural.
We must cherish the hope that this time, under the pretext of protecting fundamental rights, we shall not be pushing in a similar direction.
Debemos abrigar la esperanza de que esta vez, con el pretexto de proteger los derechos fundamentales, no avanzaremos en esa misma dirección.
For many years hopes were cherished that in due time and with patience all problems would be overcome.
Durante muchos años se abrigaron esperanzas de que todos los problemas se resolverían con el tiempo y con paciencia.
The founding fathers and mothers cherished that idea, but I think it is mistaken and we should turn our back on it.
Creo que esta concepción, que probablemente fue abrigada por los padres fundadores, es errónea. Nos tenemos que despedir de esta idea.
Thirdly, this House has cherished the dream of a European coastguard for a long time.
En tercer lugar, esta Cámara lleva acariciando el sueño de un cuerpo europeo de guardacostas durante mucho tiempo.
It also cherishes the notion of coordinating tax measures in favour of islands, although taxation is one of the pillars of sovereignty.
Además, acaricia la idea de una coordinación de las medidas fiscales en favor de las islas, cuando la fiscalidad es uno de los pilares de la soberanía.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to cherish" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We must look to the future and cherish the distinctiveness of rural areas.
Debemos mirar hacia el futuro y proteger con mimo el carácter distintivo de las áreas rurales.
I cherish the hope that the IMF does not want to replace al-Qaeda.
Tengo la esperanza de que el Fondo Monetario Internacional no quiera tomar el relevo a Al Qaeda.
And he said, "Did we not cherish you as a child amongst us?
¡Y cometiste aquel [abyecto] acto tuyo, y [has demostrado que] eres uno de los ingratos!"
Let us no longer cherish causes which are so detrimental to us.
No nos aferremos a causas que nos perjudican tanto.
Democracy and human rights are very important to Europeans: we like to cherish and preserve them.
La democracia y los derechos humanos son muy importantes para los europeos: nos gusta apreciarlos y preservarlos.
It is something to be proud of and to cherish.
De eso podemos estar orgullosos y debemos cuidarlo.
During the elections, the Ukrainians have shown that they cherish the freedom they gained in taking to the streets.
Durante los elecciones, los ucranios han demostrado que aman la libertad que conquistaron tomando las calles.
This is the Europe that we cherish.
Esta es la Europa que nos gusta.
When the kidnapped person is himself a journalist, it is our responsibility to cherish their fate as they cherish others'.
Cuando la propia persona secuestrada es un periodista, es nuestra responsabilidad velar por su suerte y como ellos velan por la de los demás.
to love and to cherish
amarse y respetarse
Every so often, I cherish the hope that we will be sufficiently clever to gain insight into a certain period and do what we have to with it.
De vez en cuando tengo la esperanza de que seamos lo suficientemente inteligentes como para llegar a comprender ciertas cosas y luego actuar en consecuencia.
If we cherish certain environmental ideals, I am certainly willing to pursue them too, but that will take us down the road of directives and regulations.
Si tenemos deseos en el ámbito de la protección del medio ambiente yo seré el primero en apoyarlos, pero para ello necesitamos directivas y reglamentos.
However much we may cherish development policy – and I, too, am in favour of it – we, in this European Union, also have an obligation to our own citizens.
Por mucho que queramos evaluar la política de desarrollo –y que conste que yo estoy a favor de ella– en esta Unión Europea también tenemos una obligación para con nuestros propios ciudadanos.
However much we may cherish development policy – and I, too, am in favour of it – we, in this European Union, also have an obligation to our own citizens.
Por mucho que queramos evaluar la política de desarrollo – y que conste que yo estoy a favor de ella– en esta Unión Europea también tenemos una obligación para con nuestros propios ciudadanos.
But for the first time, I will admit that I cherish a certain optimism, given the way the Belgrade regime is developing, that it will collapse in the near future.
Pero, por primera vez, les confieso que siento un cierto optimismo en cuanto a la evolución del régimen de Belgrado, en relación a la posibilidad de ver con bastante rapidez cómo se derrumba.