"charge" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
charge{noun}
In September the charge was reduced, but only reduced.
En septiembre se redujo la acusación de que es objeto, pero solo se redujo.
He is indicted on a charge of high treason, which is a very strong and extreme charge and for what?
Está acusado de alta traición, acusación que es muy fuerte y extrema, y¿saben ustedes por qué?
With great respect to him, I could return the charge.
Con el mayor respeto para Su Señoría, podría devolverle la acusación.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
In all probability, the charge on the budget will lessen over time.
Con toda seguridad la carga presupuestaria va a disminuir con el tiempo.
The United States and China are working jointly on conductive charge couplers.
Los Estados Unidos y China están colaborando en el desarrollo de acopladores de carga conductiva.
It lists all available batteries and their remaining charge.
En él se muestran todas las baterías disponibles y su carga restante.
charge(also: cost)
prescription charge
contribución del paciente al costo de las medicinas recetadas
material loading charge
costo de manejo de materiales
Charges still exist and in some cases they have even risen.
Sigue habiendo costos bancarios y en algunos casos incluso se han disparado.
Governments must phase in charges for taking water from our rivers.
Los Gobiernos deben ir introduciendo progresivamente el cobro del agua que se toma de nuestros ríos.
The transfer measures that achieve a charge per second after the first thirty seconds are particularly positive.
Especialmente positivas son las medidas de transferencia que consiguen unos cobros por segundo a partir de los treinta segundos.
My third point concerns conversion charges.
El tercer punto se refiere al cobro de los costes de la conversión.
standing charge
cuota abono
While a share of allowances is distributed free of charge, operators may also purchase allowances through auctions or from other emitters.
Aunque hay una cuota de derechos que se distribuye gratuitamente, los operadores también pueden comprarlos en subastas o a otros emisores.
standing charge
cuota fija
arremetida{f} (embestida)
charge(also: rush)
embestida{f} (del toro)
embestida{f} (de personas)
gravamen{m} (sobre una finca, casa)
The initial allocation must definitely be free of charge.
La asignación inicial tiene que quedar decididamente exenta de cualquier gravamen.
With this charge, we really should be limiting external costs as far as possible and preferably reining them back to zero.
Con este gravamen, realmente deberíamos limitar los costes externos en la medida de lo posible y preferiblemente reducirlos a cero.
In this respect, I am told that the Member States are free to apply this extra charge or not.
A este respecto, me dicen que los Estados miembros son libres de aplicar este gravamen adicional o de no hacerlo.
Today, those who contradicted us stand accused of the infamous charge of contaminating the population.
Ahora, nuestros contradictores están bajo la inculpación infamante de envenenamiento de la población.
For our part, we will continue our campaign to ensure that charges are brought against Mr Milosevic.
Por lo que a nosotros respecta, proseguimos nuestra campaña para la inculpación del Sr.
Michel Kilo should have been released on 19 October, but a further charge has resulted in his prison term being extended.
Michel Kilo habría debido ser liberado el 19 de octubre, pero una nueva inculpación ha prolongado su período de detención.
pupilo{m} (de un tutor)
sindicación{f} [LAm.] [form.] (acusación)
(PL) The European Union has decided to make a charge for emissions of carbon dioxide.
(PL) La Unión Europea ha decidido imponer un precio a las emisiones de dióxido de carbono.
Medications should be made available free of charge or at affordable prices.
Los medicamentos deben ser gratuitos o tener unos precios razonables.
Tourist attractions sometimes charge visitors a higher price than local residents.
Las atracciones turísticas cobran a veces un precio más alto a los extranjeros que a los residentes locales.
We need to take this area of law outside the remit of a few specialists who may be able to charge a lot for it.
Tenemos que acabar con la situación actual, en la que unos pocos especialistas, que pueden cobrar honorarios elevados, acapara ese sector del derecho.
Not only do the agents charge the players; they are also paid by the clubs, from which they extract commission, and I have first-hand knowledge of this.
Los agentes no sólo reciben honorarios de los jugadores, sino también de los clubes, a los que sacan comisiones, y yo, por mi condición, lo sé perfectamente.
During the programme it was stated that the employment agency did not offer serious jobs and charged excessive commissions for searching for jobs, which, furthermore, were very unpromising.
En el curso de la emisión se afirmó que la agencia de colocación no conseguía empleos serios y reclamaba honorarios excesivos para las búsquedas de empleo, que eran además poco prometedoras.
In accordance with the agenda, the relevant minister should be in charge of the matter.
Convendría asociar a este dispositivo, en función del orden del día, al ministro competente.
Moreover, recently, on 16 August, 200 people were detained without charge or arrest.
Además, hace poco, el 16 de agosto, 200 personas fueron encarceladas sin cargos ni orden de detención.
I will take charge of the point of order.
Yo me hago cargo de la cuestión de orden.
Once investigations were completed, the European Public Prosecutor would prefer charges before the proper national court in the relevant Member State.
Una concluida la instrucción, el Fiscal Europeo presenta la demanda ante el Tribunal nacional competente del Estado miembro.
Alas, the government crackdown on Islamic militants is already petering out, as demonstrated by charges being dropped against a prominent Islamic leader.
Lamentablemente, la ofensiva gubernamental contra militantes islámicos ya se está debilitando, como demuestra la retirada de cargos contra un prominente líder islámico.
cargo{m} [law]
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
censo{m} [law]
cargo{m} [fin.]
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
cargada{f} [electr.]
If you have an older battery, it may be fully charged, but the full charge doesn't appear as 100 percent.
Si la batería es antigua, es posible que esté totalmente cargada pero la carga completa no aparezca como 100 por cien.
Your mobile PC is plugged in and the battery is fully charged.
Su PC móvil está conectado a la electricidad y la batería está totalmente cargada.
But it is undermined by the various formulae that are allowed for the annual percentage rate of charge for opening credit.
Pero se ve debilitado por las distintas fórmulas permitidas para calcular la tasa anual cargada por la apertura de crédito.
It is concerned because of the inability to charge for services.
Están preocupados por la imposibilidad de cobrar por sus servicios.
This report is about a level playing field: not to charge more but to charge more efficiently.
El presente informe trata sobre la igualdad de condiciones para todos: no cobrar más, sino cobrar más eficientemente.
The other bodies may make a reasonable charge where appropriate.
Los otros organismos pueden cobrar una tasa razonable cuando proceda.
It may take an hour or more to fully charge your device.
Se puede tardar una hora o más en cargar por completo su dispositivo.
I very often criticise the operators for charging high prices.
Yo critico muchas veces a los operadores por cargar precios tan altos.
Creditors will be entitled to charge a statutory interest rate on their debts, encouraging debtors to pay early.
Los acreedores tendrán derecho a cargar el tipo de interés legal a sus créditos, lo cual animará a los deudores a pagar antes.
He detected fraud in Eurostat but was himself charged with offences by OLAF.
Detectó un fraude en Eurostat, pero fue inculpado personalmente por OLAF.
In Ireland we brought in legislation that meant that people involved in sexual offences in Third World countries could be charged in their home country.
En Irlanda aprobamos una ley por la que se podía inculpar en el país de origen a personas implicadas en abusos sexuales en países del Tercer Mundo.
We also call on the Sudanese Government to cooperate with the International Criminal Court, ensuring that those charged with crimes against humanity are brought before it.
Asimismo, instamos al Gobierno sudanés a que coopere con el Tribunal Penal Internacional, garantizando que se procese a los inculpados por crímenes contra la humanidad.
So maybe we should take time to sit down and think, and should not charge like bulls into an easy-market concept.
De modo que quizás deberíamos tomarnos tiempo para sentarnos a pensar y no embestir como toros contra un concepto de mercado fácil.
It is also important that the rights of people who are summonsed or charged by OLAF are clearly demonstrated and this applies also to this House.
También es muy importante que queden claramente demostrados los derechos de las personas que son encausadas por la OLAF, lo que se aplica asimismo a esta Cámara.
llevar[llevando · llevado] {v.t.} [Spa.] (cobrar)
It must be clear who is in charge of the administration.
Tiene que estar claro quién lleva las riendas administrativas.
The United Kingdom Government has been leading the charge on that.
A este respecto el Gobierno del Reino Unido ha llevado la voz cantante.
we need someone to take charge here
aquí hace falta alguien que sepa llevar el bastón de mando
sindicar {v.t.} [LAm.] [form.] (formalmente)
to charge sb with sth
sindicar a algn de algo
The Commission can hardly charge a Member State with circumventing the directive if there are no data at all.
La Comisión difícilmente puede acusar a un país miembro de eludir la directiva si no existen los más mínimos datos al respecto.
We charge you with acting illegally, with breaking the law.
Les acusamos de actuar ilegalmente, de incumplir la ley.
Hypocrisy is the most odious charge we can be accused of.
De hipocresía es lo más odioso de lo que se nos puede acusar.
formalizar[formalizando · formalizado] {v.t.} [law] [Chile] (delincuente, sospechoso)
to charge sb with sth
formalizar a algn por algo
to charge[charged · charged] {transitive verb}
How do we charge the fees?
¿Cómo vamos a imputar los costes?
The aim was to charge the costs of this outside assistance to part B of the budget, to operating appropriations.
Su objetivo era imputar los costes de las ayudas exteriores a la parte B del presupuesto, es decir, dentro de los créditos operativos.
How can they be calculated and how can they be charged?
¿Cómo se deben calcular e imputar?
They have the right to expect that those responsible for these crimes, both morally and physically, are charged and brought before an international court.
Tienen derecho a que se denuncie e incrimine en un tribunal internacional a los autores morales y materiales de los crímenes cometidos.
Among the charges is that he was co-organiser of an exhibition in the European Parliament last year.
Entre las razones, se aduce que colaboró en la organización de una exposición en el Parlamento Europeo el año pasado.
to charge[charged · charged] {intransitive verb}
You cannot charge someone and lock him up without accusing him and having a trial.
No se puede arremeter contra alguien y encerrarle sin acusarle ni celebrar un juicio.
That is why he is leading the charge tonight in defiance of the committee's democratic decision.
Por eso esta noche está arremetiendo contra la decisión democrática de la comisión.
cargarse {vb} [electr.]
It can take up to four hours to fully charge the battery.
La batería puede tardar hasta cuatro horas en cargarse completamente.
Even if the sets are different makes and models, they can be charged simultaneously.
Aunque los terminales sean de marcas y modelos distintos, pueden cargarse de manera simultánea.
It can be applied through eco-taxes, for example, or with other charges.
Puede cargarse por ejemplo mediante ecotasas u otros conceptos.
charge![example]
Hardly a ray of hope for exhausted resources, more a fatal 'eyes down and charge!'
A un rayo de esperanza para los recursos agotados, sino más bien un fatal «¡bajad la mirada y a la carga
Hardly a ray of hope for exhausted resources, more a fatal 'eyes down and charge!
A un rayo de esperanza para los recursos agotados, sino más bien un fatal«¡bajad la mirada y a la carga
It therefore appears, Mr President, that between Nice and Laeken, the federalist pressure groups have taken charge.
Resulta pues, señor Presidente, que entre Niza y Laeken los grupos de presión federalistas han vuelto a la carga.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "charge" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
web site which Telefónica places at the disposal of internet users free of charge.
que Telefónica pone gratuitamente a disposición de los usuarios de Internet.
The citizens simply cannot comprehend the ineffectiveness of those in charge.
Sencillamente los ciudadanos no pueden comprender la ineficacia de los responsables.
On the issue of the annual percentage rate of charge, we need an EU standard.
Necesitamos una norma europea sobre la cuestión del tipo anual efectivo global (TAEG).
over any group that is put in [their] charge, but [to] be an example that the
de estar entre los fieles a ellos confiados, no en calidad de dominadores,
The return of electronic waste free of charge will be a good incentive.
La entrega sin costes de los residuos electrónicos constituirá un buen incentivo.
It is not I who says so, but the bodies in charge of monitoring the situation.
No lo digo yo, sino los organismos encargados de estudiar la situación.
Cyril and Methodius, in-charge of vocations promotion in the South-Slavic Conference.
Cirilo y Metodio, encargado de la animación vocacional de la Conferencia Sud-Eslávica.
We tend to have good Presidencies when the small countries are in charge.
Normalmente tenemos buenas presidencias cuando son ejercidas por los países pequeños.
In my country, Cyprus, the Karaiskakio Foundation provides this service free of charge.
En mi país, Chipre, la Karaiskakio Foundation presta este servicio de manera gratuita.
received pastoral charge of the community, and preside in God's stead over
ayuda, los obispos han recibido el ministerio pastoral en la comunidad y
(PL) The European Union has decided to make a charge for emissions of carbon dioxide.
(PL) La Unión Europea ha decidido imponer un precio a las emisiones de dióxido de carbono.
ministry of the priests, religious and communities in charge of shrines
los religiosos y de las comunidades responsables de los santuarios (30) y,
Marcelo Cechinelli, OFM, the organizer and in-charge of logistics.
Marcelo Cechinelli, ofm como organizador y responsable de la dirección técnica.
India is still in charge of policy in this field, which is a good thing to see.
India misma mantiene la dirección de esta política. Eso es bueno.
The European Maritime Safety Agency is in charge of monitoring shipping safety.
La Agencia Europea de Seguridad Marítima se encarga de supervisar la seguridad de la navegación.
Moreover, the translation will also be free of charge - its cost will be met.
Asimismo, la traducción será gratuita, pues se devolverá su coste.
Comes bundled at no charge with Mbox and Mbox Mini interfaces only
Viene en paquete sin coste adicional con las interfaces Mbox y MboxMini únicamente
I do not want Britain to be in the position of leading a charge against the European Union.
No quiero que Gran Bretaña encabece una denuncia contra la Unión Europea.
I am glad that a charge of libel has been filed regarding this matter.
Me alegra que se haya presentado una demanda por difamación al respecto.
I wish also to reassure Mr Brejc that we have clearly identified those in charge.
También me gustaría asegurar al señor Brejc que hemos identificado con claridad a los encargados.