"cerca" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
cerca{feminine}
fence{noun}
el zorro pasó arrastrándose por debajo de la cerca
the fox crept under the fence
me metí por el agujero de la cerca
I wriggled through the gap in the fence
separar con una cerca
to fence off
wall{noun}
Algunos colegios electorales estaban situados cerca de cementerios, o cerca de muros utilizados para fusilamientos, o en campos de minas.
Some polling stations were situated near graveyards, near killing walls or in minefields.
Esta opinión es lo más cerca que puede llegarse a constatar que los responsables en la Comisión se escudan detrás de un muro de silencio y de una amnesia selectiva.
The statement is the closest approximation to an acknowledgement of the fact that the senior figures in the Commission are hiding behind a wall of silence and selective memory loss.
cerca(also: valla, cerco)
fencing{noun} (fence)
cerca(also: valla, cerco)
ring fence{noun} (enclosing fence)
cerca{adjective}
cerca(also: a mano)
handy{adj.} [coll.] (conveniently situated)
las tiendas quedan muy cerca de aquí
the shops are very handy here
cerca{adverb}
close{adv.}
Estamos más cerca de ello con este paquete, pero todavía no lo bastante cerca.
We are closer with this package, but we are still not close enough.
Los animales deberían sacrificarse siempre cerca del lugar en el que han sido criados.
Animals should always be slaughtered close to the place where they were reared.
Ha costado más de 20 años crear esta Constitución, pero estamos cerca de conseguirlo.
It has taken over 20 years to construct this Constitution but we are getting close.
near{adv.}
Pero eso no está ni mucho menos cerca de transformar la sociedad iraní.
But this has not come anywhere near to forcing a restructuring of Iranian society.
En cualquier caso, puede estar seguro de que estará muy cerca de nosotros.
In any case, you will be near to our hearts, of that you can be sure.
El Estado policial« Fortaleza Europa» está peligrosamente cerca.
The ‘ Fort Europe’ police state is dangerously near.
¿Ha seguido de cerca el Consejo el desarrollo de las elecciones municipales en Albania?
Did it monitor the local elections there at close quarters?
de cerca parecía mucho mayor
he seemed much older at close quarters
Quienes han seguido de cerca este expediente saben el laborioso trabajo que supuso obtener este resultado.
Those who have followed this dossier from close quarters know how laborious a job it was to get to this result.
nigh{adv.} [arch.] (near)
cerca(also: luego)
nearby{adv.}
Por supuesto que esto requiere que haya suficientes instalaciones cerca.
Of course, this requires there to be sufficient facilities nearby.
Muy cerca, el pueblo de Somalia no tiene esa oportunidad.
Nearby, the people of Somaliland do not have that opportunity.
Tiene sus oficinas cerca y es donde surgió la idea de crear una agencia para la inmigración.
It has its headquarters nearby and is where the idea of creating an agency for migration arose.
Ahora los ciudadanos de la pequeña Bosnia y Herzegovina se ven cercados por las exigencias de visado.
Now the citizens of small Bosnia and Herzegovina are fenced in by visa barriers.
Esta Cumbre del G-8 tuvo un coste de 100 millones de euros, de los que 12,5 millones se destinaron únicamente a la cerca colocada alrededor de Heiligendamm.
This G8 Summit cost EUR 100 million, the fence around Heiligendamm alone costing EUR 12.5 million of this.
La lectura de Mark Twain ofrece un buen ejemplo: el éxito de los mecanismos de mercado es como Huckleberry Finn cuando se ve obligado a pintar la cerca.
The success of market mechanisms takes me back to Huckleberry Finn, who was made to paint his fence.
Esta Cumbre del G-8 tuvo un coste de 100 millones de euros, de los que 12,5 millones se destinaron únicamente a la cerca colocada alrededor de Heiligendamm.
This G8 Summit cost EUR 100 million, the fence around Heiligendamm alone costing EUR 12.5 million of this.
La lectura de Mark Twain ofrece un buen ejemplo: el éxito de los mecanismos de mercado es como Huckleberry Finn cuando se ve obligado a pintar la cerca.
The success of market mechanisms takes me back to Huckleberry Finn, who was made to paint his fence.
Lo hace con tal entusiasmo y pasión que todos los amigos que le observan opinan que debe ser un placer inmenso pintar la cerca y le pagan para poder hacerlo ellos también.
He does so with such fervour and enthusiasm that all his friends who are watching think it must be so much fun to paint the fence that they offer him a few cents to allow them to paint too.
to circle[circled · circled] {v.t.} (be around)
Pensemos, por ejemplo, en el "clima": mantener una casa caliente cerca del Círculo Ártico exige mucho más dinero que en los países mediterráneos.
As an example, think 'climate': keeping a house warm near the Arctic Circle needs much more money than in Mediterranean countries.
to enclose[enclosed · enclosed] {v.t.} (fence in)
No obstante, creo que todas estas dificultades se abordarán con éxito, y que Europa, en el proceso, no se convertirá en una especie de fortaleza cercada.
I believe, however, that all these issues will be successfully dealt with and that Europe will not in the process become some sort of enclosed fortress.
to hedge[hedged · hedged] {v.t.} (field, garden)
Todas las autoridades monetarias centrales deben vigilar de cerca los fondos de cobertura.
It is appropriate for all central monetary authorities to maintain a vigilant approach to hedge funds.
to hedge in {vb} (with hedge)
Todas las autoridades monetarias centrales deben vigilar de cerca los fondos de cobertura.
It is appropriate for all central monetary authorities to maintain a vigilant approach to hedge funds.
to pen in {vb} (animals)
to rail[railed · railed] {v.i.} (separate)
Gracias a sus esfuerzos estamos un poco más cerca de un mercado ferroviario europeo común.
Thanks to their efforts we are a little closer to a common European rail market.
(FR) Señor Presidente, el desastre ferroviario de Buizingen, cerca de Bruselas, ha dejado dieciocho víctimas mortales y más de ciento sesenta heridos.
(FR) Mr President, the rail disaster in Buizingen, near Brussels, has claimed 18 victims and left more than 160 injured.
Desde el pasado noviembre, los servicios de transporte ferroviario de mercancías en Fréthun, cerca de Calais, se han visto seriamente perturbados por las actividades ilegales de los inmigrantes.
Since last November, rail-freight services at Fréthun, near Calais, have been severely disrupted by the illegal activities of migrants.
cercar(also: rodear)
to ring[rang · rung] {v.t.} (surround)
Puedo garantizar a su Señoría que la Comisión seguirá controlando de cerca la situación.
I can confirm that Directive 93/ 85/ EC on the control of ring rot has also been transposed by the Dutch authorities.
to besiege[besieged · besieged] {v.t.} [mil.] (town, castle)
He de recordarle que el ELK existe por la simple razón de que la comunidad albanesa en Kosovo fue sistemáticamente perseguida y objeto de un cerco perfecto.
Remember that the KLA only exists because the Albanian community in Kosovo was systematically persecuted and totally besieged.
to surround[surrounded · surrounded] {v.t.} [mil.] (enemy, position)
Nablús y Hebrón están cercadas y se hacen incursiones en ellas.
Nablus and Hebron are surrounded and incursions are being made there.
En Ramala, el hospital está cercado y el dispensario desbordado por el número de heridos graves.
The hospital in Ramallah has been surrounded and the clinics are inundated by the number of people who are seriously injured.
¡Jerusalén Este está cercada!
East Jerusalem is surrounded!
cercar[cercando · cercado] {transitive verb}
La República Popular de China cerca actualmente a la India: es un hecho real, un hecho concreto.
The People's Republic of China is currently encircling India: that is a real fact, an actual fact.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cerca" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se ven afectados 4,5 millones de empleados y a cerca de 800 000 empresas europeas.
There are 4.5 million employees and also nearly 800 000 businesses involved here.
Resultaría de mayor utilidad investigar el proceso de aplicación más de cerca.
It would be more useful to investigate the implementation process more closely.
La Comisión está siguiendo de cerca la evolución de la situación en Grecia.
The Commission is closely monitoring the development of the situation in Greece.
La UE seguirá controlando muy de cerca la situación en el templo de Phuoc Hue.
The EU will continue to monitor the situation at the Phuoc Hue temple very closely.
La Unión Europea ha seguido de cerca los trágicos acontecimientos desde el principio.
The European Union has been closely following the tragic events from the outset.
Estos cierres acarrearán cerca de 1.500 despidos, de los cuales 530 en Francia.
These closures will lead to around 1 500 job losses, 530 of which will be in France.
Seguimos de cerca con preocupación la tendencia hacia la radicalización política.
We are closely following with concern the tendency towards political radicalisation.
Esta es la causa real de las muertes cerca de la costa de Libia hace unos días.
That is the real cause of the deaths off the coast of Libya a few days ago.
En diciembre, cerca del 87 % del territorio portugués padecía una sequía extrema.
In December, around 87 % of Portuguese territory was suffering from extreme drought.
Puedo asegurarles que seguimos muy de cerca la situación del mercado de los lácteos.
I can promise you that we are closely following the situation in the dairy market.
Creemos que la comunidad internacional debería vigilar muy de cerca la situación.
We believe that the international community should follow the situation very closely.
Seguiremos este asunto de cerca, incluida la aplicación de la nueva ley aprobada.
Given the troubled history of this region that in itself is an achievement.
Hasta hace cerca de 15 años, media Europa no gozaba de libertad y democracia.
Until about 15 years ago half of Europe did not enjoy freedom and democracy.
La Unión Europea ha seguido de cerca la evolución de la situación en Togo.
The European Union has closely followed the evolution of the situation in Togo.
Dicho esto, la Comisión continuará supervisando esta cuestión muy de cerca.
Having said that, the Commission will continue to follow this matter very closely.
Estos acontecimientos, que el Consejo sigue de cerca, son muy inquietantes.
This development, which the Council is monitoring carefully, is deeply disturbing.
Desde el principio hemos seguido de cerca los preocupantes acontecimientos de Albania.
We monitored the worrying developments in Albania very closely from the outset.
En torno a 100 millones de europeos viven en o cerca del umbral de la pobreza.
Around 100 million Europeans are living in or on the threshold of poverty.
La Comisión examina de cerca los avances experimentados por el sector bancario griego.
The Commission is closely monitoring developments in the Greek banking sector.
A finales de este mes va a haber una promoción de cerca de 2 000 alfabetizados.
At the end of this month nearly 2 000 people will have completed their literacy studies.