"caracterizar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to mark[marked · marked] {v.t.} (characterize)
Ecclesiae” y el “sentire cum Ecclesia” que deben caracterizar sus actividades.
cum Ecclesia” that should mark their activity.
Se ha intensificado la reflexión sobre el “sensus Ecclesiae” y el “sentire cum Ecclesia” que deben caracterizar sus actividades.
There was deep reflection on the “sensus Ecclesiae” and the “sentire cum Ecclesia” that should mark their activity.
coherente con los propios principios, en las circunstancias difíciles y siempre nuevas que caracterizan el ámbito político.
principles in the difficult and ever new situations which mark the world of politics.
La ANVPAH & VSS caracteriza sus acciones mediante algunas palabras clave:
ANVPAH & VSS characterize their actions by means of some keywords:
que caracterizan a América del Norte, América Central, América
differences which characterize North America, Central America, South America and
La primera, la del artículo 138, que se ha caracterizado de más o menos histórico.
The first, was to characterize Article 138 as something historic.
to characterise {v.t.} [Brit.]
Son nuestros valores culturales los que caracterizan nuestra Comunidad Europea.
It is our cultural values that characterise our European Community.
. Hay dos elementos que caracterizan el presupuesto para 2004:
There are two elements that characterise this budget for 2004:
Señora Wideroos, dejaré en sus manos la elección del adverbio adecuado para caracterizar esta reducción.
Mrs Wideroos, I shall leave it to you to choose a suitable adverb to characterise this reduction.
De hecho, las telecomunicaciones se caracterizan por el efecto que tienen sobre la vida diaria y desempeñan un papel social evidente en tanto que medio para el desarrollo y el crecimiento.
Telecommunications are in fact characterised by their impact on everyday life and play an obvious social role as a medium for development and growth.
Se han hecho grandes progresos en el desarrollo de un mercado único europeo competitivo de la energía, caracterizado por la igualdad de condiciones.
Major progress has been made in developing a competitive single European energy market, characterised by a level playing field.
Debo reconocer que, como pueden ver ustedes, esta votación no representa el pitido final con el que termina un partido de carácter político caracterizado por el juego limpio.
I must admit that, as you can see, this vote is not the final whistle marking the end of an impeccably played political game.
El panorama descrito en el Informe Mundial de la UNESCO sobre la Ciencia se caracteriza por su rápida evolución.
The UNESCO Science Report depicts a rapidly changing landscape.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "caracterizar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Qué debe caracterizar una etapa constituyente en el comportamiento de los políticos?
How must politicians behave at a time when we are drawing up a Constitution?
caracterizar la vida diaria de la familia, representa su primera y fundamental
family's daily life represents its first and fundamental contribution to
caracterizar a todos los discípulos de Cristo, mientras caminamos
must distinguish all the followers of Christ as we travel along the path of ever
Un proceso que se ha de caracterizar por la claridad y la transparencia.
A process that must be characterised by openness and transparency.
Nuestras relaciones con Rusia se tienen que caracterizar por la reciprocidad y la interpenetración.
Our relations with Russia have to be characterised by mutuality and interpenetration.
Esta es la nueva idea que debe caracterizar también las políticas correspondientes de los Estados miembros.
This new concept should also inform corresponding policies in the Member States.
Por otra parte, es muy difícil caracterizar un riesgo de violación de los derechos fundamentales.
A risk of breach of fundamental rights is very difficult to define.
Ecclesiae” y el “sentire cum Ecclesia” que deben caracterizar sus actividades.
cum Ecclesia” that should mark their activity.
Señora Wideroos, dejaré en sus manos la elección del adverbio adecuado para caracterizar esta reducción.
Mrs Wideroos, I shall leave it to you to choose a suitable adverb to characterise this reduction.
¿Qué debe caracterizar una etapa constituyente en el comportamiento de los políticos?
A Constitution is more than just another Treaty and the stage leading up to the adoption of a Constitution is not just another stage.
También se ajusta al espíritu de cooperación política amistosa que ha de caracterizar nuestras relaciones con Argelia.
It is also part of the spirit of political partnership which must inform our cooperation with Algeria.
Se trata de una cuestión moral que está profundamente relacionada con el pluralismo que debería caracterizar a la Unión Europea.
It is a moral issue which is deeply related to pluralism, which should characterise the European Union.
Se empiezan a caracterizar por una sensibilización cada vez mayor con respecto a la protección social y medioambiental.
They are starting to be characterised by an ever-greater awareness of social and environmental protection issues.
Por último, un tercer aspecto que no puede dejar de caracterizar al sacerdote y a la persona consagrada es el vivir la comunión.
A third aspect which necessarily characterizes the priest and the consecrated person is a life of communion.
Quisiera abordar diez puntos que a mi juicio caracterizan o deberían caracterizar este informe, y espero que así se advierta.
I would like to mention ten points which I feel are seminal to this report, and which I hope you think are too.
Sea como sea que se mire, estas condiciones van en contra de las exigencias democráticas que deberían caracterizar a la Unión Europea.
Whichever way you look at it, this defies the democratic demands that should characterise the European Union.
Se ha intensificado la reflexión sobre el “sensus Ecclesiae” y el “sentire cum Ecclesia” que deben caracterizar sus actividades.
There was deep reflection on the “sensus Ecclesiae” and the “sentire cum Ecclesia” that should mark their activity.
Estos objetivos deben también caracterizar el tercer pilar en el futuro, independientemente de los ámbitos que éste comprenda.
This goal must also be reflected in the shaping of the future Third Pillar, regardless of which subject areas it covers.
Los tipos de suelo y de subsuelo son factores importantes para caracterizar la vulnerabilidad de los acuíferos a la contaminación.
Soil and subsoil types are important considerations in characterising the vulnerability of aquifers to contamination.
¿Cómo podemos caracterizar la lógica que para castigar al supuesto opresor de un pueblo propugna castigar a sus supuestas víctimas?
What sort of logic is it which, in order to punish the supposed suppressor of a people, punishes his supposed victims?