"cómputo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
cómputo{masculine}
A este propósito, nos permitimos insistir en la introducción de la llamada «regla de oro»la norma que permite excluir los gastos de investigación e inversión del cómputo de la deuda pública.
On that subject, we shall insist on the inclusion of the so-called ‘golden rule’ – the rule that allows spending on research and investment to be removed from the computation of public debt.
count{noun} (act of counting)
Sólo se pueden tener en cuenta en las actas, pero no en el cómputo de los votos.
They are only taken into account in the minutes but not for the purposes of the vote count.
Actualizar el cómputo de mensajes
Update Message Counts
Podemos tomar nota de la voluntad de cada uno de ustedes, pero dicha voluntad no puede tenerse en cuenta a efectos de votación o de cómputo de votos.
We can record the wishes of each one of you, but those wishes cannot be taken into account for the purposes of the vote or of the vote count.
count{noun} (of votes)
Sólo se pueden tener en cuenta en las actas, pero no en el cómputo de los votos.
They are only taken into account in the minutes but not for the purposes of the vote count.
Actualizar el cómputo de mensajes
Update Message Counts
Podemos tomar nota de la voluntad de cada uno de ustedes, pero dicha voluntad no puede tenerse en cuenta a efectos de votación o de cómputo de votos.
We can record the wishes of each one of you, but those wishes cannot be taken into account for the purposes of the vote or of the vote count.
El segundo problema, que permanece sin resolver y que tiene serias consecuencias para los nuevos Estados miembros, es el cómputo del tiempo de permanencia.
The second problem which remains unresolved and which has serious consequences for the new Member States is the calculation of on-call time.
Por cualquier cómputo, constituye una respuesta extraordinaria que refleja el enorme interés de la gente por los temas relacionados con la calidad alimentaria y el bienestar de los animales.
By any calculation that is an extraordinary response which reflects people's enormous interest in issues relating to food quality and animal welfare.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cómputo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hay que seguir considerándola en el cómputo global de energías renovables.
We must continue to include it within the broad consideration of renewable energy resources.
en el que permanecerán más allá del cómputo del tiempo: no hallarán quien les proteja, ni nadie que les auxilie.
Surely Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a blazing Fire,
excepto al camino del infierno, en donde permanecerán más allá del cómputo del tiempo: y esto en verdad es fácil para Dios.
Save the way to hell, to dwell therein forever; that is easy enough to Allah!
[un estado de felicidad absoluta] en el que vivirán más allá del cómputo del tiempo.
Wherein they shall abide forever.
El doble cómputo debe considerarse, por lo tanto, como una técnica financiera independientemente de cuál sea el nivel de la participación.
Double gearing is, therefore, a view of finance independent of the value of the investment.
el cómputo de votos para el candidato fue de 18.731
the poll for the candidate was 18,731
en los que permanecerán más allá del cómputo del tiempo.
There they shall abide forever.
Esta propuesta también se encuentra vinculada a la noción de establecer un mecanismo de cómputo del carbono que complemente el régimen de comercio de derechos de emisión.
This proposal is also linked to the notion of establishing a carbon inclusion mechanism to complement the EU's emissions trading system.
En cambio, el criterio dominante que sustenta la relación entre la empresa matriz y su filial no es pertinente con respecto al doble cómputo.
Indeed, the criterion of dominant influence which underlies the relationship between the parent company and its branch is not relevant in the matter of double usage.
” Y a quien se rebela contra Dios y Su Enviado –realmente, le aguarda el fuego del infierno, en el que morará más allá del cómputo del tiempo.
"Unless I proclaim what I receive from Allah and His messages; and whoever disobeys Allah and His Messenger surely he shall have the fire of Hell to abide therein for ever.
También señala la Directiva la jornada máxima semanal en 48 horas, aunque permite que su cómputo medio se realice en un período de referencia de cuatro meses.
The directive also indicates the maximum weekly working time of 48 hours, although it allows it to be calculated as an average over a reference period of four months.
Estoy convencida asimismo de que para relanzar el crecimiento y la competitividad de Europa se podrían excluir del cómputo del déficit algunos tipos específicos de inversiones.
To give it a greater chance of success, the programme needs to make the individual Member States responsible for achieving the targets that were set.
La Directiva, sin embargo, posibilita que el trabajador, con su firma, permita que ese máximo de 48 horas semanales sean solo el cómputo medio de todo el año.
The directive nonetheless makes it possible for the employee, by means of his signature, to permit this maximum of 48 hours per week to be worked only as an average over a whole year.
Además, la guerra tuvo lugar en 1999 y los ataques aéreos redujeron la producción final en el cómputo global, lo que ha empeorado la balanza de comercio exterior.
In addition, the war that took place in 1999 and the air attacks reduced the share of final production in the overall output of Serbia and that has also exacerbated the foreign trade balance.
Nadie ignora que el doble cómputo puede generar riesgos financieros para las empresas de seguros y para el consumidor y, en este sentido, está justificada la adopción de una directiva europea.
It has been recognized that with double gearing a financial danger could exist to the insurance company and the consumer, and to this extent a European guideline is justified.