"burlar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to bilk[bilked · bilked] {v.t.} (creditor)
Si hacemos demasiadas excepciones, daremos a los operadores la oportunidad de burlar las normas.
If we make too many exceptions, we give operators the opportunity to circumvent the rules.
Si esto sigue así, creo que acabará por burlar el principal elemento de la justicia.
If this continues, I think it will be circumventing the major element of justice.
No se ha logrado eliminar por completo el riesgo de burlar los derechos de los trabajadores.
The risk of circumventing workers' rights to participation has not been completely averted.
to outsmart {v.t.} [Amer.] [coll.]
Sin embargo, la UE sigue sufriendo las burlas de los profesionales del fraude fiscal debido a que nuestros sistemas son demasiado complejos.
However, the EU continues to be outsmarted by professional tax fraudsters because our systems are far too complex.
to run[ran · run] {v.t.} (to get past)
to beat[beat · beaten; beat] {v.t.} [sports] (evade)
intentó burlar el sistema
he tried to beat the system
to mock[mocked · mocked] {v.t.} [poet.] (make vain)
y jamás vino a ellos un enviado del que no se burlaran.
But there never came a messenger to them but they did mock him.
La libertad no insulta, no desprecia a nadie, no se mofa, no degrada y no se burla de lo sagrado.
Freedom does not insult, it does not despise anyone, it does not mock, it does not demean and it does not make fun of what is holy.
Dios les devolverá sus burlas, y les dejará en su desmesurada arrogancia por un tiempo, vagando ciegos de un lado para otro:
Allah shall mock at them and let them go on in their rebellion, blindly wandering on.
burlar[burlando · burlado] {transitive verb}
burlar(also: cucar)
Son muchos los que se burlan de la seguridad alimentaria como se fuera una idea de la Edad Media.
Many people deride the idea of food security as if such an idea belongs to the dark ages.
En este caso, una obra que, para burlar la Directiva, se fracciona, se divide, con lo que se impide ese estudio de impacto ambiental.
In this case, a project has been split up and divided to evade the directive, thus preventing any environmental impact assessment from being performed.
El peligro de que cada vez más armadores naveguen bajo pabellón de conveniencia y burlen así las medidas de gestión es real.
The danger that more and more ship owners will send their ships to sea under a cheap flag of convenience and so evade the management measures is a real one.
Sabemos que los terroristas nos observan, sabemos que innovan, que tratan de cambiar sus formas de actuación para burlar nuestras estrategias de lucha contra el terrorismo.
We know that the terrorists observe us, we know that they are innovative and try to change their methods to evade our strategies in the fight against terrorism.
burlar[burlando · burlado] {intransitive verb}
No, por favor, no se burlen, pues esa ha sido precisamente la actitud con que los demagogos y dictadores de todos los tiempos se han salido con la suya.
No, please do not scoff, because that kind of attitude is exactly how all the demagogues and dictators down the ages got away with it.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "burlar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si esto sigue así, creo que acabará por burlar el principal elemento de la justicia.
If this continues, I think it will be circumventing the major element of justice.
No se ha logrado eliminar por completo el riesgo de burlar los derechos de los trabajadores.
The risk of circumventing workers' rights to participation has not been completely averted.
Si hacemos demasiadas excepciones, daremos a los operadores la oportunidad de burlar las normas.
If we make too many exceptions, we give operators the opportunity to circumvent the rules.
Sin embargo, las redes mafiosas buscan nuevas rutas para burlar las operaciones de control.
Mafia organisations, however, are investigating new routes in order to foil security operations.
No obstante, parece ser consciente de que el marco de las Naciones Unidas es difícil de burlar.
He nevertheless seems to understand that the framework of the United Nations is difficult to circumvent.
Esto abrirá una vía para burlar los derechos de los trabajadores, ganados con tanto esfuerzo, en los Estados miembros.
This will open the way for the circumvention of hard-won workers' rights in the EU Member States.
Una de las cosas que ha enseñado la experiencia es que los conductores no tardan en descubrir cómo trucar y burlar dichos sistemas.
One thing I have learnt is that people soon learn how to abuse and get round these systems.
El problema radica en que las empresas pueden burlar las normas europeas fácilmente desde fuera de la Unión Europea.
The problem is that businesses can easily side-step European rules from countries outside the European Union.
El uso cumulativo de plaguicidas, que se pueden usar para burlar los límites establecidos, sigue siendo motivo de preocupación.
The cumulative use of pesticides, which can be used to circumvent the limit values specified, still gives cause for concern.
intentó burlar el sistema
he tried to beat the system
En este caso, una obra que, para burlar la Directiva, se fracciona, se divide, con lo que se impide ese estudio de impacto ambiental.
In this case, a project has been split up and divided to evade the directive, thus preventing any environmental impact assessment from being performed.
No obstante, los Estados miembros no pueden burlar o impedir la aplicación de las disposiciones de la Directiva de servicios haciendo uso del Derecho penal.
However, Member States may not circumvent or prevent the application of the provisions of the Services Directive by making use of criminal law.
Los políticos y los altos funcionarios debaten ahora abiertamente cómo han de burlar los resultados de estos referendos.
We need to do away with all divisions between us before taking the Constitution to the citizens again and this time we must listen to what the latter have to say and take it into account.
Apostamos que llevará a los países recalcitrantes a reflexionar dos veces antes de burlar más o menos impunemente los principios y los valores que nos son entrañables.
Let us make sure that it causes recalcitrant countries to think twice before flouting, more or less with impunity, the principles and values dear to us.
Sabemos que los terroristas nos observan, sabemos que innovan, que tratan de cambiar sus formas de actuación para burlar nuestras estrategias de lucha contra el terrorismo.
We know that the terrorists observe us, we know that they are innovative and try to change their methods to evade our strategies in the fight against terrorism.
La Unión Europea debe tener el valor suficiente para tomar medidas políticas y económicas contra aquellos países que desobedecen las normas e intentan burlar las inspecciones.
The European Union should have the courage to take political and economic action against countries which flout the rules and which try to circumvent inspections.
Debemos comprender que esa libertad de circulación -y este es, después de todo, el mensaje de la Unión Europea- es algo que no podemos sencillamente desplazar o burlar.
We need to grasp that freedom of movement - and that is, after all, the message of the European Union - is something that you cannot simply displace or circumvent at will.
La Comisión ha señalado que el ACTA no es un medio disfrazado para burlar su proceso legislativo doméstico ni para elaborar su legislación actual, como también ha señalado el Parlamento.
The Commission has stressed that ACTA is not a disguised means to circumvent their domestic legislative process and to devise their current laws and so has Parliament.