"bore" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
bore{noun}
he's a terrible bore
es terriblemente aburrido
it's such a bore!
¡es de un aburrido …!
it's such a bore!
¡es tan aburrido!
ánima{f} (de un arma)
desaborido{m} [Spa.]
bore(also: drag)
jartera{f} [Col.] [coll.]
latero{m} [SAm.] [coll.] (pesado)
latoso{m} [SAm.] [coll.] (aburrido)
muermo{m} [Spa.] [coll.] (persona aburrida)
that movie is a real bore
esa película es un muermo
opa{m} [SAm.] [coll.] (persona aburrida)
pestiño{m} [Spa.] [coll.] (pesado, aburrido)
plasta{f} [Spa.] [coll.]
podredumbre{f} (cosa aburrida)
rollo{m} (cosa aburrida)
he's such a bore, they avoid him like the plague
es tan pesado que le huyen como a la peste
I was marooned with that bore all evening
no me pude escapar de aquel pesado en toda la noche
I finally got rid of that bore
al fin me deshice de ese pesado
she's an unspeakable bore
es una pesada insoportable
mazacote{m} [coll.] (persona)
small-bore weapons
armas de pequeño calibre
12-bore shotgun
escopeta de calibre 12
bore(also: auger)
what a bore!
¡qué aburrimiento!
pesadez{f} [coll.]
lata{f} [coll.]
macareo{m} [geogr.]
coñazo{m} [vulg.]
bore(also: muggle, pill)
pelmazo{m} [coll.]
that guy's such a bore!
¡qué típo más pelmazo!
he's a terrible bore
es un pelmazo
bore(also: nuisance)
guama{f} [Col.] [coll.] (fastidio, molestia)
plasta{f} (persona aburrida)
plomazo{m} [coll.] (persona)
that girl's a real bore
esa tipa es un plomazo
he's an almighty bore
es un plomazo
During the UN International Water Decade in the 1980s, deep bore wells were drilled in parts of water-starved India.
Durante la Década del Agua Internacional de las Naciones Unidas en los 80 se perforaron pozos profundos en zonas de la India sedienta de agua.
amuermar {v.t.} [coll.]
to bore sb.
amuermar a alg.
latear {v.t.} [SAm.] [coll.] (aburrir)
to bore[bored · bored] {transitive verb}
I will not bore you with the details, but we finally arrived here.
No le aburriré con los detalles, pero finalmente estamos aquí.
Mr President, this is a private matter for the EPP, and I do not see why the Assembly should be bored with it.
Señora Presidenta, esta es una cuestión privada del PPE y no veo el motivo de aburrir a la Cámara con ella.
In that respect, this was not a boring Summit, but instead yet another wasted opportunity.
A este respecto, esta cumbre no ha sido aburrida, sino otra oportunidad perdida.
And We bore him on that (the Ark) which was made of planks and nails (or ties of palm-fibre)
pero a él lo transportamos en aquella [nave] hecha de [simples] tablas y clavos,
I do not intend to bore you now with a line-by-line explanation – unless you really want me to, and I suspect you do not.
No pretendo aburrirles ahora con una explicación línea a línea, a menos que quieran que lo haga así, y sospecho que no.
Until a short time ago, this report still bore the title 'Interim Report' , and I wish to emphasize that point quite explicitly and deliberately.
Este informe ha llevado hasta hace poco tiempo el rótulo de «informe provisional». Subrayo esto aquí de manera expresa y con toda intención.
The Commission must now bear the overall responsibility again.
Ahora la Comisión debe cargar de nuevo con la total responsabilidad.
What is more, businesses would have to bear these additional costs, which is impossible.
Es más, las empresas tendrían que cargar con estos costes adicionales, lo que resulta imposible.
Are they willing to bear the costs of a project that seems as if it will never get off the ground?
¿Están dispuestos a cargar con los costes de un proyecto que parece que nunca arrancará?
They have not been here, and I think they must bear the shame for it.
No han estado aquí y por tanto creo que deben aguantar el oprobio.
From the depths of my heart I wish you the capacity to bear and endure those burdens you have taken on.
De todo corazón, le deseo que tenga la capacidad para soportar y aguantar dichas cargas que ha asumido.
The textile industry will be particularly affected, as it will bear the brunt of the end of the quota system,
El textil, en particular, resultará especialmente afectado, pues tiene que aguantar lo más recio del fin del sistema de cuotas.
conllevar[conllevando · conllevado] {v.t.} (desgracia, enfermedad)
These bear a seriously negative impact on the Member States' income.
Esto conlleva un impacto muy negativo para los ingresos de los Estados miembros.
Firstly, moving in the direction of higher quality means that European producers will have an extra cost to bear.
En primer lugar, avanzar hacia una mayor calidad conlleva un coste adicional para los productores europeos.
If we take on responsibilities, then we must also be prepared to bear the accompanying burden.
Si asumimos responsabilidades entonces tenemos que estar dispuestos a soportar la carga que conllevan.
sufrir[sufriendo · sufrido] {v.t.} (soportar)
Does Frontex have to bear the brunt of this fight?
¿Ha de sufrir Frontex el castigo por esta lucha?
Zaire and Rwanda bear witness to the responsibility of my own country in this respect.
También Zaire y Ruanda, en lo que respecta a mi propio país, han sufrido lo suyo.
Elderly people and young families bear the consequences.
Las personas de edad avanzada y las familias jóvenes sufren las consecuencias de esta situación.
conducir[conduciendo · conducido] {v.t.} [form.] (cadáver)
Environmental issues are important, but they have no bearing on the ability to drive a truck.
Las consideraciones medioambientales son importantes, pero no guardan ninguna relación con la capacidad de conducir un camión.
To conclude, I would like to emphasise that in conducting a pro-environment policy we should bear in mind its impact on each Member State.
Para concluir, quisiera enfatizar que para conducir una política a favor del medio ambiente deberíamos tener en cuenta su impacto en cada uno de los Estados miembros.
This would be a form of deceit and would lead to recklessness in consumption and risk-bearing investment.
Este optimismo es una manera de engañar a la gente y conduce a un comportamiento temerario en cuanto al consumo y a las inversiones de riesgo.
parir[pariendo · parido] {v.t.} (mujer)
The pip counter tracks how many points you must move to bear off your stones.
En el contador de semillas se indica el número de puntos que debe mover para liberar todas las piedras.
I therefore hope that the renewal of the agreement will bear fruit for both parties.
Por tanto, espero que la renovación del acuerdo sea fructífera para ambas partes.
I hope that justice and international collaboration will bear this out.
Espero que la justicia y la colaboración internacional encuentren razones para que así sea.
parir[pariendo · parido] {v.t.} (mamíferos)
The pip counter tracks how many points you must move to bear off your stones.
En el contador de semillas se indica el número de puntos que debe mover para liberar todas las piedras.
I therefore hope that the renewal of the agreement will bear fruit for both parties.
Por tanto, espero que la renovación del acuerdo sea fructífera para ambas partes.
I hope that justice and international collaboration will bear this out.
Espero que la justicia y la colaboración internacional encuentren razones para que así sea.
various trials which have been borne with firm hope and lively charity, in the
pruebas, que han sido sobrellevadas con ánimo firme y solícita
Mrs Klaß has borne them with good humour and we have all learned a great deal and I thank her for her work.
La Sra. Klaß lo ha sobrellevado con buen humor y todos hemos aprendido mucho y le agradezco su trabajo.
Mr President, ‘A political party cannot bear arms; this exists in no democracy’.
Señor Presidente, «un partido político no puede llevar armas; eso no ocurre en ninguna democracia».
These are words that we should bear in our hearts.
Estas son palabras que deberíamos llevar en nuestros corazones.
I do not think this report deserves to bear Mrs Maes' name.
No creo que este informe merezca llevar el nombre de la Sra. Maes.
Such transactions, according to the argument, bear very little relation to fundamental economic variables.
Estas transacciones, según se sostiene, guardan escasa relación con variables económicas fundamentales.
Women should not only bear up half of heaven, they should also accept responsibility for decisions concerning our whole world.
Las mujeres no sólo sostendrán la mitad del cielo sino que, además, tomarán decisiones que atañen a nuestro planeta.
We welcome the industry's willingness to bear the cost of this operation of sifting the good chemicals from the bad and providing information.
Y hemos saludado con satisfacción la disponibilidad de la industria a sostener los costes que esta operación de saneamiento y de conocimiento conlleva.
But it is true that we still have the strength to bear the evils of others!
¡Pero es verdad que siempre tenemos la fortaleza suficiente para soportar los males ajenos!
On the other hand, 35 dollars is too high a price for us to bear.
Por otro lado, a 35 dólares el barril es un precio que no podemos soportar.
High and very high earners must bear a greater tax burden.
Los que cobran sueldos altos o muy altos deberían soportar una carga fiscal mayor.
Let us bear that in mind, let us resist populist pressures and let us not lose our cool in the face of the crisis.
Tengamos eso en cuenta, resistamos la presión populista y no perdamos la calma en medio de la crisis.
to bear up
resistir la presión
Mr President, each time we talk about VAT we end up having a repetitive debate that would not bear serious analysis.
Señor Presidente, cada vez que hablamos del IVA volvemos a un debate reiterativo que tal vez no resiste un serio análisis.
the Lord enables them to bear a particularly effective witness to God's love for
al Señor los capacita para dar un testimonio especialmente eficaz
We, who have lived through these events, must bear witness to them.
Quienes asistimos a tales acontecimientos, debemos dar testimonio de ellos.
The Cross gave them strength to bear witness to Christ and his Church.
La cruz les dio la fuerza para dar testimonio de Cristo y de su Iglesia.
Enormous damage has been done through reckless behaviour, and the cost of sorting out the mess must be borne by those involved.
Se ha hecho un daño enorme mediante un comportamiento imprudente, y el coste de organizar este desorden debería devengar en los implicados.
Paul did bear on his body the scars of the torments suffered for Christ (cf.
Pablo portaba en su cuerpo las cicatrices de las tribulaciones soportadas por Cristo (cf.
And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear the Throne of their Lord that Day.
y los ángeles [aparecerán] en sus extremos, y, sobre ellos, ocho portarán en alto ese Día el trono de la omnipotencia de tu Sustentador....
I agree that those who produced the waste have to bear the costs of waste management.
Estoy de acuerdo en que los que producen los residuos tienen que correr con los costes de su gestión.
The ecological damage has been enormous and taxpayers have had to bear the cost, not the polluters.
El daño ecológico ha sido enorme y los contribuyentes han tenido que correr con los costes, en lugar de hacerlo quienes contaminan.
Should these projects have to be abandoned, the co-contractor will obviously have to bear the corresponding costs.
Si estos proyectos tuvieran que abandonarse, es obvio que el co-contratista tendría que correr con los costes correspondientes.
What is more, businesses would have to bear these additional costs, which is impossible.
Es más, las empresas tendrían que cargar con estos costes adicionales, lo que resulta imposible.
Are they willing to bear the costs of a project that seems as if it will never get off the ground?
¿Están dispuestos a cargar con los costes de un proyecto que parece que nunca arrancará?
The railways are required to bear the burden here.
Y el sector ferroviario debe cargar con las consecuencias.
questions should bear in mind the two fundamental principles of inculturation,
tener presentes los dos principios fundamentales que supone la inculturación,
It is therefore important to bear these figures and statistics in mind.
Por consiguiente, es importante tener en cuenta estas cifras y estadísticas.
We must however bear in mind that Russia does not have democratic traditions.
Sin embargo, debemos tener presente que Rusia carece de tradiciones democráticas.
They bear no relation to the European Union’s efforts at deregulation.
No guardan ninguna relación con los esfuerzos desregularizadores de la Unión Europea.
We should not raise expectations that bear no accord with reality.
No debemos alimentar ilusiones que no guardan relación con la realidad.
If we fail to do so, the Northern Dimension will remain pure theory and bear no relation to reality.
En caso contrario, la Dimensión Nórdica seguirá siendo pura teoría y no guardará ninguna relación con la realidad.
Let us hope that this parent will in future bear other children like this report.
Confiemos en que esta madre sepa dar a luz en el futuro a otros hijos como este informe.
to bear a child
dar a luz
I therefore enquired if this equality stems from the law of nature or from statute law, and what can be done to enable men to bear children.
Por ello, he preguntado si esta igualdad proviene de las leyes naturales o de las leyes estatutarias y qué se puede hacer para que los hombres puedan dar a luz.
to bear[bore; bare · borne; born] {intransitive verb}
We have a saying in my home town that "what is born crooked will take a long time, if at all, to grow straight' .
En mi tierra se dice que «lo que nace torcido tarde o nunca se endereza».
We have a saying in my home town that " what is born crooked will take a long time, if at all, to grow straight '.
En mi tierra se dice que« lo que nace torcido tarde o nunca se endereza».
The European Parliament adopted several amendments to the Commission proposal, but in our opinion these are insufficient to straighten out something that was born crooked.
El Parlamento Europeo aprobó diversas enmiendas a la propuesta de la Comisión, aunque, en nuestra opinión, son insuficientes para enderezar algo que nació torcido.
the trees have begun to bear fruit
los árboles han empezado a dar fruto
With regard to the current planning period, our efforts at simplification are beginning to bear fruit.
Por lo que se refiere al período de programación actual, nuestros esfuerzos de simplificación empiezan a dar fruto.
It is gratifying that the efforts to create a liberalised energy sector now look seriously as if they are to bear fruit.
Es un motivo de alegría ver que los esfuerzos por crear un sector energético liberalizado parecen finalmente dar fruto.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "bore" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Unfortunately, an incident occurred for which Mr Posselt bore no responsibility.
Lamentablemente, ha habido un imprevisto del que el señor Posselt no es responsable.
doing they bore witness to their unanimous desire to share in the doctrinal and
unánime y convencida participación en la misión doctrinal y pastoral de la
The mother who bore the child lied, and its natural father was a lie himself.
La madre portadora mentía, el padre fecundador también era mentira.
With deep-bore holes or pipes for transportation, our ability as a donor is quite fantastic.
Con pozos profundos o tuberías de transporte, nuestra capacidad como donantes es fantástica.
On Christmas eve in 1252, the Child Jesus bore Clare far away from her bed
La noche de Navidad de 1252, el Niño Jesús transporta a Clara
I shall stop there even though I have one more minute to go - but I did not want to bore you all stiff.
Y regalo un minuto a todos los que no han querido aburrirse con mis palabras.
I do not want to bore you and others here with limit values.
No quiero aburrirle a usted ni a nosotros mismos con valores límite.
The countries that bore the brunt of the tsunami disaster will benefit most from the new scheme.
Las regiones más castigadas por esta catástrofe serán las que más se beneficien del nuevo sistema.
consecrated by the martyrdom of the Apostles and all those who bore
consagrados por el martirio de los Apóstoles y de cuantos
I do not want to bore you now with it, but it is astronomical.
No quiero aburrirles con ellas, pero son astronómicas.
A package that clearly bore our fingerprints.
Un paquete que claramente presentase nuestras huellas dactilares.
Our reaction bore witness to horizontal coordination and has, in fact, transcended the pillar division.
En realidad, nuestra reacción estaba basada en una coordinación horizontal que rebasaba la división por pilares.
We know we bore a large part of the responsibility for it.
Sabemos que buena parte de la culpa es nuestra.
it bore all the hallmarks of a crime of passion
tenía todas las características de un crimen pasional
In fact, it was watered down to such an extent that the final text bore almost no resemblance to the original proposal.
Al contrario, se lo diluyó de tal manera que el texto final apenas se parecía a la propuesta original.
the children bore up well for most of the journey
los niños aguantaron bien la mayor parte del viaje
Apollo's temple in Delphi bore the inscription: nothing in excess.
Señor Presidente, usted es ciudadano griego y en el templo de Apolo en Delfos figuraba la siguiente inscripción: nada en exceso.
their regiment bore the brunt of the casualties
su regimiento tuvo el número más alto de bajas
I was marooned with that bore all evening
no me pude escapar de aquel pesado en toda la noche
he's such a bore, they avoid him like the plague
es tan pesado que le huyen como a la peste