"blunder" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
blunder{noun}
embarrada{f} [SAm.] [coll.] (metedura de pata)
blunder(also: goof)
fursio{m} [Arg.] [coll.]
blunder(also: gaffe)
palta{f} [Peru] [coll.] (equivocación)
blunder(also: boob)
patinazo{m} [coll.] (equivocación)
I want to know whether the failure is in Parliament's or the Commission's services, and I want to know whether it is a simple administrative blunder or a political manoeuvre!
Quiero saber si el fallo se debe a los servicios Parlamento o de la Comisión,¡y quiero saber si es un simple patinazo administrativo o una maniobra política!
I want to know whether the failure is in Parliament's or the Commission's services, and I want to know whether it is a simple administrative blunder or a political manoeuvre!
Quiero saber si el fallo se debe a los servicios Parlamento o de la Comisión, ¡y quiero saber si es un simple patinazo administrativo o una maniobra política!
We wondered whether there had been a simple administrative blunder or whether there had been some political manoeuvre to prevent embarrassment for the United Kingdom Government.
Nos preguntábamos si se había producido simplemente un patinazo administrativo o si había existido alguna maniobra política para impedir que se sacaran los colores al Gobierno del Reino Unido.
regada{f} [Chile] [coll.] (metida de pata)
torpeza{f} (acción desacertada)
Frankly, we might have spared ourselves this blunder.
Francamente, esa torpeza se habría podido evitar.
traspié{m} [coll.] (metedura de pata)
To send the frail into the open sea in storm conditions was a capital blunder on the part of the Spanish Government.
Enviar al frágil mar adentro durante una tormenta fue un error garrafal por parte del Gobierno español.
Passivity on this issue, and pretence that the problem will solve itself is, in the words of Talleyrand, worse than a crime, it is a blunder.
La pasividad en esta cuestión, y la pretensión de que el problema se resolverá por sí solo es, como dijo Talleyrand, peor que un crimen: es un error garrafal.
Mr President, I am still not quite clear as to whether the problems we are having are caused by an enormous blunder on the part of the Council or whether this is part of a clever strategy.
Señor Presidente, aún no estoy muy segura de si los problemas que estamos padeciendo se deben a un error garrafal del Consejo o si esto es parte de una astuta estrategia.
metedura de pata{f} [coll.]
But it is the Commission which is primarily responsible for this blunder.
Sin embargo, es la Comisión la que carga con la responsabilidad determinante de esta metedura de pata.
It is a historic opportunity, but it could also prove to be a historic blunder if accession is not properly prepared.
Es una ocasión histórica, pero también puede desembocar en una metedura de pata histórica si la adhesión no se prepara cuidadosamente.
metida de pata{f} [LAm.] [coll.]
plancha{f} [Spa.] [coll.]
guatazo{m} [Chile] [coll.] (equivocación)
SYNONYMS
Synonyms (English) for "blunder":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "blunder" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
But it is the Commission which is primarily responsible for this blunder.
Sin embargo, es la Comisión la que carga con la responsabilidad determinante de esta metedura de pata.
It is, above all, the former Belgian government that made one blunder too many in this area.
En este caso ha sido, en primer lugar, el anterior Gobierno belga el que nuevamente metió la pata.
To send the frail into the open sea in storm conditions was a capital blunder on the part of the Spanish Government.
Enviar al frágil mar adentro durante una tormenta fue un error garrafal por parte del Gobierno español.
I should like to say to you that if this was a blunder, it is of such magnitude that it deserves an independent enquiry.
Quisiera decirles que si se trata de un error, es de tal calibre que merecería una investigación independiente.
The new size reductions required are yet another political blunder and are therefore unacceptable.
La nueva edición sobre la degresión de los tamaños pertenece al capítulo de decisiones políticas erróneas, por lo que es inaceptable.
We shall wield our power as budgetary authority on every future demand in order to stop this sort of blunder.
Siempre que proceda emplearemos el poder que nos corresponde como autoridad presupuestaria para poner fin a posibles abusos.
If it was not a blunder, but a deliberate act, then it is a crime that deserves to be tried by international courts.
Si no se trata de un error, sino de un acto deliberado, es un crimen que debe ser juzgado por tribunales internacionales.
It is a historic opportunity, but it could also prove to be a historic blunder if accession is not properly prepared.
Es una ocasión histórica, pero también puede desembocar en una metedura de pata histórica si la adhesión no se prepara cuidadosamente.
The philosophy underlying this report is the refusal to brand this or that state, to draw attention to this or that blunder.
La filosofía de este informe consiste en evitar estigmatizar a uno u otro Estado en concreto, poner de relieve tal o cual abuso.
a blunder of classic proportions
un error colosal
an appalling social blunder
una gaffe horrorosa
This is such a serious blunder that if it happened in any other member state of the EU, the Government would have been forced to resign.
Este es un error tan grave que si hubiera sucedido en cualquier otro Estado miembro de la UE, su Gobierno habría estado obligado a dimitir.
Passivity on this issue, and pretence that the problem will solve itself is, in the words of Talleyrand, worse than a crime, it is a blunder.
La pasividad en esta cuestión, y la pretensión de que el problema se resolverá por sí solo es, como dijo Talleyrand, peor que un crimen: es un error garrafal.
I hope that we are not going to make another blunder by approving the draft European Constitution, whose philosophy is exactly that of the Stability Pact: centralisation and rigidity.
No quiero culpabilizar a la Presidencia italiana, pero, señor Tremonti, la decisión del Ecofin es una auténtica chapuza.
That is why I think that now, too, should we blunder in the direction of blaming Socialists or Christian Democrats of being undemocratic, we will not be right.
Por eso creo que, también ahora, si optamos por culpar a los socialistas o a los cristianodemócratas de ser antidemocráticos, cometeremos un error.
It would be of great significance if the people of India were also to discover that their government has committed a blunder, and that it has not gained anything.
Sería de gran interés si la población india también se diera cuenta de que su Gobierno ha metido la pata y que eso no le ha reportado ninguna ganancia.
The first thing I must say is that the indirect or moral support given by the European Commission to the idea of a motion of censure was a major political blunder.
Lo primero que debo decir, es que el apoyo indirecto o moral que la Comisión Europea prestó a la idea de presentar una moción de censura fue un gran error político.
Passivity on this issue, and pretence that the problem will solve itself is, in the words of Talleyrand, worse than a crime, it is a blunder.
La Unión Europea no debería actuar como cierta tribu de África que cree que si no habla acerca de un problema o de una enfermedad, y si no menciona su nombre, el problema dejará de existir.
Mr President, I am still not quite clear as to whether the problems we are having are caused by an enormous blunder on the part of the Council or whether this is part of a clever strategy.
Señor Presidente, aún no estoy muy segura de si los problemas que estamos padeciendo se deben a un error garrafal del Consejo o si esto es parte de una astuta estrategia.
. - I would like to draw attention to the fact that the economic crisis in the car industry in the Maltese Islands is being compounded because of a serious administrative blunder.
Me gustaría señalar a la atención el hecho de que la crisis económica en el sector del automóvil en las islas maltesas se está agravando a causa de un error administrativo.