"to betray" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
The manner in which some in the West seek to betray Hezbollah does not deceive us’.
La manera en que algunas personas de Occidente buscan traicionar a Hezbolá no nos engaña.»
We should show solidarity with the whole world, but not betray Europe in the name of internationalism.
Debemos mostrar solidaridad con el mundo entero, pero no traicionar a Europa en nombre del internacionalismo.
Anything less would be to betray our audiovisual industry and the jobs that it can create.
Conformarse con menos significaría traicionar a nuestra industria audiovisual y a los puestos de trabajo que puede crear.
he loyally refused to betray his comrades
por lealtad, se negó a delatar a sus camaradas
I have been dismayed to hear a number of arguments here this evening that clearly betray support for cold economic interests.
Me ha alarmado oír una serie de argumentos esta tarde aquí que delatan claramente la defensa de unos fríos intereses económicos.
People’s questions to me betray their concern; this very morning, a renowned European journalist asked me whether the euro would still be there in ten years’ time.
Las preguntas de los ciudadanos delatan su preocupación; esta misma mañana, un conocido periodista europeo me preguntó si el euro existirá aún dentro de 10 años.
vender[vendiendo · vendido] {v.t.} (traicionar)
Are we to betray them by selling weapons to the regime that oppresses them?
¿Vamos a traicionarles vendiendo armas al régimen que les oprime?
to betray[betrayed · betrayed] {transitive verb}
traicionarse {r. v.}
It has seen these nations fight against each other, betray each other and commit atrocities against each other.
Ha visto a estas naciones luchar entre sí, traicionarse entre sí y cometer atrocidades unas contra otras.
The manner in which some in the West seek to betray Hezbollah does not deceive us’.
La manera en que algunas personas de Occidente buscan traicionar a Hezbolá no nos engaña.»
The workers' commitments were kept but Usinor's have now been betrayed and the workers feel they have been duped.
El compromiso de los trabajadores se ha mantenido, pero Usinor no ha cumplido y los trabajadores se sienten engañados.
The workers ' commitments were kept but Usinor's have now been betrayed and the workers feel they have been duped.
El compromiso de los trabajadores se ha mantenido, pero Usinor no ha cumplido y los trabajadores se sienten engañados.
Those who speak only about money betray their deep contempt for this Parliament.
Los que sólo hablan de dinero revelan su gran desprecio por este Parlamento.
This perception betrays a rather narrow-minded budgetary policy.
Semejante enfoque revela una concepción más bien estrecha de la política presupuestaria.
AIDS, tuberculosis and malaria betray the presence of a crisis in society, as they are responsible for the deaths of so many.
El sida, la tuberculosis y la malaria revelan la existencia de una crisis en la sociedad, ya que son responsables de la muerte de muchas personas.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to betray" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
What we have really done is to betray the political objectives that we set ourselves.
Más bien hemos contravenido los objetivos políticos que nos hemos propuesto.
But if they wish to betray (or deceive) you, then, verily, Allah is sufficient for you!
Y si sólo quieren engañarte [con sus gestos de paz] --¡ciertamente, Dios te basta!
conceptions of life coming from the East betray this lack of confidence,
substraen a esta prevención ni siquiera algunas concepciones de vida
You betray your ignorance here, Mr Prodi, not that of your Commission, merely your own.
La incapacidad que esto demuestra, señor Prodi, habla por usted, sólo por usted, no por su Comisión.
Let us not betray the trust the Kyrgyz people have in the EU.
No defraudemos la confianza que han depositado los kirguisos en la UE.
I do not think that Islam will betray its own nature in this way.
Yo creo que el Islam seguirá siendo fiel a sus rasgos distintivos.
These shortcomings betray a degree of blindness and, at times, genuine breaches in European construction.
Estas carencias ponen de manifiesto ciertas cegueras y, a veces, vacíos en la construcción europea.
It has seen these nations fight against each other, betray each other and commit atrocities against each other.
¿Será una presa fácil del peor tipo de populismo, simplemente porque nadie puede comprenderla?
This is just what the democratically minded citizens of Russia expect from us, and we cannot betray them.
Esto es exactamente lo que los ciudadanos rusos con visión democrática esperan de nosotros y no podemos traicionarlos.
The language clearly does not betray the intention.
En ningún caso se oculta esa intención.
he loyally refused to betray his comrades
por lealtad, se negó a delatar a sus camaradas
to betray sb's trust
defraudar la confianza que algn ha puesto en uno
I hope that we do not betray the trust of the Belarus people and that the resolution receives the broad agreement of this House.
Yo espero que no defraudemos la confianza de la población bielorrusa y que el proyecto de resolución obtenga un amplio respaldo de la Asamblea.
don't betray your principles
no seas inconsecuente
A number of amendments betray the terror of some of our fellow Members who get their erasers out as soon as they see the word 'legislation '.
Varias enmiendas reflejan el temor de algunos de mis colegas, que sacan su goma de borrar en cuanto oyen la palabra " legislación ".
On every continent and throughout the entire twentieth century, there have been those who preferred to die rather than betray the mission which was theirs.
En todos los continentes y a lo largo del siglo XX hubo quien prefirió dejarse matar antes que renunciar a la propia misión.
In my opinion, it should still be possible for people who betray refugees or illegal immigrants to the police to be prosecuted.
En mi opinión, hoy también debería existir la posibilidad de que las personas que denuncien a los refugiados o a los traficantes ante la policía sean procesadas.
These fears and doubts also betray uncertainty and incomprehension on the part of the citizens, which characterize this phase of the construction of Europe.
Estos temores y dudas nacen también de la incertidumbre y de la incomprensión de los ciudadanos, características de la construcción europea, en esta fase.
It is vital that the EU should not betray the strong desire of the people of Latvia to see their country become a fully-fledged member of the European Union.
Es importante que la UE no defraude la poderosa voluntad social que existe en Letonia para convertirse en un Estado miembro de pleno derecho de la propia Unión.
(The wife said) "This, I asked that he (my lord) might know that I did not betray him in his absence, and that Allah guides not the guile of the betrayers.
Aún así, no pretendo exculparme a mí mismo: pues, ciertamente, el corazón del hombre [le] incita sin duda al mal, y sólo se salvan aquellos sobre los que su Sustentador derrama Su gracia.