"because of" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
because of{preposition}
por{prp.}
Such potential is simply not being used because it is unconventional, because it is new.
Y simplemente no los consideramos por ser algo nuevo y, por tanto, desconocido.
Because there are often no refuges and no helplines because they are too expensive.
Las líneas de ayuda o los refugios son, a menudo, inexistentes por su coste elevado.
Firstly because of the results achieved, but also because it was done so quickly.
En primer lugar, por los resultados alcanzados, aunque también por la celeridad del proceso.
they consider most suitable because of cultures and customs, as well as the time
aptas en razón de las culturas y costumbres, así como para el
Because of its geographical situation, Turkey is obviously an important country of transit.
Turquía, en razón de su situación geográfica, es evidentemente un importante país de tránsito.
because of
en razón de
Does it want reform because of enlargement or because of the WTO?
¿Quiere la reforma a causa de la ampliación o a causa de la OMC?
Affected people should not be discriminated against because of that status.
No se debería discriminar a las personas afectadas a causa de dicha condición.
This time, not because of a war, fortunately, but because of an ageing population.
Pero esta vez no a causa de una guerra, por fortuna, sino debido al envejecimiento de la población.
SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "because of" in Spanish
ofadjective
ofpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "because of" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This is because, given the global situation, Europe must be united and strong.
Porque, en esta situación mundial, hay que configurar una Europa unida y fuerte.
I say that because if we are not united, Europe cannot hope to have any influence.
Lo digo porque si no estamos unidos, Europa no podrá ejercer ninguna influencia.
I was somewhat irritated about this, because no buses operate without drivers.
Esto me molestó un poco porque no hay ningún autobús que funcione sin conductor.
You cannot teach children in schools that have no paper because it is banned.
Tampoco se puede dar clase a los niños sin papel, porque también esta prohibido.
It is also my last report in this House, because after ten years, I am retiring.
También es mi último informe en esta Cámara, porque después de diez años me jubilo.
I did take the question for Mr Mitchell because I knew he was on his way down.
Me hice cargo de la pregunta del señor Mitchell porque sabía que estaba llegando.
It is not satisfactory because legal uncertainty results from all these points.
No lo es porque el resultado de todos estos puntos es la inseguridad jurídica.
We find ourselves in this situation because the negotiations have not succeeded.
Nos encontramos en esta situación porque las negociaciones no han funcionado.
This directive is important, because it is about achieving an ecological balance.
Esta directiva es importante porque trata de alcanzar un equilibrio ecológico.
The European Parliament is not tackling the core issue, because it is divisive!
El Parlamento Europeo no está afrontando el asunto central, ¡porque crea división!
Because Europe and the euro area are under constant pressure from the markets.
Porque Europa y la zona del euro están bajo la presión constante de los mercados.
There is no longer any linkage with food production because they are decoupled.
Ya no están vinculados con la producción de alimentos porque están disociados.
I voted in favour of the report because this is precisely the purpose of the Fund.
He votado a favor del informe porque ese es precisamente el objetivo del Fondo.
There will be many social problems in Greece, because they employ 15 000 people.
En Grecia habrá muchos problemas sociales, porque emplean a 15 000 personas.
Because these Europeans conceived the European federation inside Fascist prisons.
Porque estos europeos concibieron la federación europea en las cárceles fascistas.
I say all this because I care about a democratic and prosperous future for Europe.
Digo todo esto porque me interesa un futuro democrático y próspero para Europa.
This has been carried out because they do not want consumers to know about it.
Se lleva a cabo de esta manera porque no quieren que los consumidores lo sepan.
The answer to difference is to respect it, because it is an accident of birth.
La respuesta a la diferencia es respetarla, porque es un accidente de nacimiento.
I am amazed that we are surprised because, in fact, it is not the first time.
Me extraña que nos mostremos sorprendidos, porque de hecho no es la primera vez.
I hope he will forgive my forthrightness because this is an important question.
Espero que me disculpe mi franqueza, pero se trata de una cuestión importante.