"to be reflected" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
reflejarse{r. v.}
That appreciation must also be reflected in pay and working conditions.
Ese aprecio también debe reflejarse en los salarios y las condiciones laborales.
In my view, this has to be reflected to a greater extent in the EIB's activities.
A mi juicio, esto debe reflejarse en mayor medida en las actividades del BEI.
It should be possible for these different appraisals to be reflected in different taxes.
Estas ideas divergentes tienen por fuerza que reflejarse en una imposición distinta.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to be reflected" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The PPE-DE Group would like to see itself reflected in the Commission's actions.
Al Grupo del PPE-DE le gustaría verse reflejado en las actuaciones de la Comisión.
But that was not reflected here at all.
Pero hay también diputados que apoyan el documento y esto no se ha reflejado.
A similar remove from reality is reflected in quite a few places in this report.
Una distancia similar a la realidad queda reflejada en varios puntos de este informe.
This is reflected somewhat in the way in which we are dealing with this debate here.
Esto se refleja también en cierto modo en el modo con que mantenemos este debate.
This view is certainly not reflected in all political groups in this House.
Esta opinión no se ve reflejada en todos los partidos políticos de esta Cámara.
The first reading reflected a reasonable compromise reached after years of debates.
La primera lectura reflejaba un compromiso razonable obtenido tras años de debates.
These issues are reflected in the different instruments that we have been tabling.
Estas cuestiones se reflejan en los diferentes instrumentos que venimos presentando.
I am sure this will be reflected in the Member States ' eternal gratitude to us.
Esto supondrá sin duda para nosotros el eterno agradecimiento de los Estados miembros.
was also later clearly reflected in the pontificate of John Paul I and that of
pontificado, sino que se ha reflejado claramente después, desde los primeros
The rapporteur's oral amendment reflected these positive trends in Russia.
La enmienda oral de la ponente ha reflejado estas tendencias positivas en Rusia.
Clearly that needs to be reflected in the overall management of monetary union.
Es evidente que eso debe quedar reflejado en la gestión global de la Unión Monetaria.
It is on how such aims are to be reflected in the legislation that we differ.
Diferimos en cuanto a la forma de reflejar estos objetivos en la legislación.
This progress is reflected to a considerable extent in the amendments proposed today.
Estos avances quedan reflejados en gran parte en las enmiendas propuestas hoy.
The need for a more in-depth dialogue in these areas is reflected in my vote.
La necesidad de un diálogo más profundo en estos ámbitos queda reflejada en mi voto.
This is worrying European public opinion and is reflected in our relations.
Eso preocupa a la opinión pública europea y se refleja en nuestras relaciones.
My mixed feelings stem from the fact that those are not reflected anywhere.
No las veo por ninguna parte, y de ahí provienen mis sentimientos contradictorios.
This is reflected, for example, in the crucifix debate that took place in Italy.
Esto se refleja, por ejemplo, en el debate sobre el crucifijo que tuvo lugar en Italia.
The importance of that was reflected in the debate on the Structural Funds.
La importancia de eso quedó reflejada en el debate sobre los Fondos Estructurales.
All this is reflected both in the spirit and the letter of Mr Laschet’ s report.
Todo esto se refleja tanto en el espíritu como en la letra del informe del Sr. Laschet.
I am sure this will be reflected in the Member States' eternal gratitude to us.
Esto supondrá sin duda para nosotros el eterno agradecimiento de los Estados miembros.