"bare" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
bare{adjective}
bare(also: bald, broke, poor)
pelada{adj.}
the thieves stripped the house bare
los ladrones les dejaron la casa pelada
bare(also: flat, level)
raso{adj. m}
bare(also: barren)
calvo{adj.} (tierra)
descarnado{adj.} (hueso)
ralo{adj.} (monte)
desnudo{adj.}
bare from the waist up
desnudo hasta la cintura
the wire was left bare
el cable quedó al desnudo
bare from the waist up
con el torso desnudo
desnudo{adj.}
bare from the waist up
desnudo hasta la cintura
the wire was left bare
el cable quedó al desnudo
bare from the waist up
con el torso desnudo
Even better, the true costs of the service provided will be laid bare.
Aún mejor, los costes reales del servicio prestado quedarán al descubierto.
The crisis has ruthlessly laid bare the weaknesses of the common currency system.
La crisis ha puesto al descubierto de forma despiadada las debilidades del sistema monetario común.
History lays bare the terrible truths of racism.
La historia pone al descubierto las terribles verdades del racismo.
bare(also: unshod)
descalzo{adj.}
In factories, they stand bare-footed in acid baths and colour our textiles.
En las fábricas trabajan descalzos en baños de ácido y tiñen nuestras prendas textiles.
desnudo{adj.} [Spa.]
bare from the waist up
desnudo hasta la cintura
the wire was left bare
el cable quedó al desnudo
bare from the waist up
con el torso desnudo
to bare[bared · bared] {transitive verb}
That crisis has laid bare the current inability of the European Union to pursue the common interest.
Probablemente el final, esperemos que definitivo, de la crisis de las vacas locas, una crisis que puso al desnudo la actual incapacidad de la Unión Europea de actuar persiguiendo el interés común.
Every time there is a case brought against the tobacco multinationals, every time damages are proved once again in one of these cases, we see the medical evidence laid bare.
Cada vez que hay un caso contra las multinacionales tabaqueras, cada vez que los daños son probados en uno de esos casos, vemos la evidencia médica al desnudo.
The Commission must now bear the overall responsibility again.
Ahora la Comisión debe cargar de nuevo con la total responsabilidad.
What is more, businesses would have to bear these additional costs, which is impossible.
Es más, las empresas tendrían que cargar con estos costes adicionales, lo que resulta imposible.
Are they willing to bear the costs of a project that seems as if it will never get off the ground?
¿Están dispuestos a cargar con los costes de un proyecto que parece que nunca arrancará?
They have not been here, and I think they must bear the shame for it.
No han estado aquí y por tanto creo que deben aguantar el oprobio.
From the depths of my heart I wish you the capacity to bear and endure those burdens you have taken on.
De todo corazón, le deseo que tenga la capacidad para soportar y aguantar dichas cargas que ha asumido.
The textile industry will be particularly affected, as it will bear the brunt of the end of the quota system,
El textil, en particular, resultará especialmente afectado, pues tiene que aguantar lo más recio del fin del sistema de cuotas.
conllevar[conllevando · conllevado] {v.t.} (desgracia, enfermedad)
These bear a seriously negative impact on the Member States' income.
Esto conlleva un impacto muy negativo para los ingresos de los Estados miembros.
Firstly, moving in the direction of higher quality means that European producers will have an extra cost to bear.
En primer lugar, avanzar hacia una mayor calidad conlleva un coste adicional para los productores europeos.
If we take on responsibilities, then we must also be prepared to bear the accompanying burden.
Si asumimos responsabilidades entonces tenemos que estar dispuestos a soportar la carga que conllevan.
sufrir[sufriendo · sufrido] {v.t.} (soportar)
Does Frontex have to bear the brunt of this fight?
¿Ha de sufrir Frontex el castigo por esta lucha?
Zaire and Rwanda bear witness to the responsibility of my own country in this respect.
También Zaire y Ruanda, en lo que respecta a mi propio país, han sufrido lo suyo.
Elderly people and young families bear the consequences.
Las personas de edad avanzada y las familias jóvenes sufren las consecuencias de esta situación.
conducir[conduciendo · conducido] {v.t.} [form.] (cadáver)
Environmental issues are important, but they have no bearing on the ability to drive a truck.
Las consideraciones medioambientales son importantes, pero no guardan ninguna relación con la capacidad de conducir un camión.
To conclude, I would like to emphasise that in conducting a pro-environment policy we should bear in mind its impact on each Member State.
Para concluir, quisiera enfatizar que para conducir una política a favor del medio ambiente deberíamos tener en cuenta su impacto en cada uno de los Estados miembros.
This would be a form of deceit and would lead to recklessness in consumption and risk-bearing investment.
Este optimismo es una manera de engañar a la gente y conduce a un comportamiento temerario en cuanto al consumo y a las inversiones de riesgo.
parir[pariendo · parido] {v.t.} (mujer)
The pip counter tracks how many points you must move to bear off your stones.
En el contador de semillas se indica el número de puntos que debe mover para liberar todas las piedras.
I therefore hope that the renewal of the agreement will bear fruit for both parties.
Por tanto, espero que la renovación del acuerdo sea fructífera para ambas partes.
I hope that justice and international collaboration will bear this out.
Espero que la justicia y la colaboración internacional encuentren razones para que así sea.
parir[pariendo · parido] {v.t.} (mamíferos)
The pip counter tracks how many points you must move to bear off your stones.
En el contador de semillas se indica el número de puntos que debe mover para liberar todas las piedras.
I therefore hope that the renewal of the agreement will bear fruit for both parties.
Por tanto, espero que la renovación del acuerdo sea fructífera para ambas partes.
I hope that justice and international collaboration will bear this out.
Espero que la justicia y la colaboración internacional encuentren razones para que así sea.
various trials which have been borne with firm hope and lively charity, in the
pruebas, que han sido sobrellevadas con ánimo firme y solícita
Mrs Klaß has borne them with good humour and we have all learned a great deal and I thank her for her work.
La Sra. Klaß lo ha sobrellevado con buen humor y todos hemos aprendido mucho y le agradezco su trabajo.
Mr President, ‘A political party cannot bear arms; this exists in no democracy’.
Señor Presidente, «un partido político no puede llevar armas; eso no ocurre en ninguna democracia».
These are words that we should bear in our hearts.
Estas son palabras que deberíamos llevar en nuestros corazones.
I do not think this report deserves to bear Mrs Maes' name.
No creo que este informe merezca llevar el nombre de la Sra. Maes.
Such transactions, according to the argument, bear very little relation to fundamental economic variables.
Estas transacciones, según se sostiene, guardan escasa relación con variables económicas fundamentales.
Women should not only bear up half of heaven, they should also accept responsibility for decisions concerning our whole world.
Las mujeres no sólo sostendrán la mitad del cielo sino que, además, tomarán decisiones que atañen a nuestro planeta.
We welcome the industry's willingness to bear the cost of this operation of sifting the good chemicals from the bad and providing information.
Y hemos saludado con satisfacción la disponibilidad de la industria a sostener los costes que esta operación de saneamiento y de conocimiento conlleva.
But it is true that we still have the strength to bear the evils of others!
¡Pero es verdad que siempre tenemos la fortaleza suficiente para soportar los males ajenos!
On the other hand, 35 dollars is too high a price for us to bear.
Por otro lado, a 35 dólares el barril es un precio que no podemos soportar.
High and very high earners must bear a greater tax burden.
Los que cobran sueldos altos o muy altos deberían soportar una carga fiscal mayor.
Let us bear that in mind, let us resist populist pressures and let us not lose our cool in the face of the crisis.
Tengamos eso en cuenta, resistamos la presión populista y no perdamos la calma en medio de la crisis.
to bear up
resistir la presión
Mr President, each time we talk about VAT we end up having a repetitive debate that would not bear serious analysis.
Señor Presidente, cada vez que hablamos del IVA volvemos a un debate reiterativo que tal vez no resiste un serio análisis.
the Lord enables them to bear a particularly effective witness to God's love for
al Señor los capacita para dar un testimonio especialmente eficaz
We, who have lived through these events, must bear witness to them.
Quienes asistimos a tales acontecimientos, debemos dar testimonio de ellos.
The Cross gave them strength to bear witness to Christ and his Church.
La cruz les dio la fuerza para dar testimonio de Cristo y de su Iglesia.
Enormous damage has been done through reckless behaviour, and the cost of sorting out the mess must be borne by those involved.
Se ha hecho un daño enorme mediante un comportamiento imprudente, y el coste de organizar este desorden debería devengar en los implicados.
Paul did bear on his body the scars of the torments suffered for Christ (cf.
Pablo portaba en su cuerpo las cicatrices de las tribulaciones soportadas por Cristo (cf.
And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear the Throne of their Lord that Day.
y los ángeles [aparecerán] en sus extremos, y, sobre ellos, ocho portarán en alto ese Día el trono de la omnipotencia de tu Sustentador....
I agree that those who produced the waste have to bear the costs of waste management.
Estoy de acuerdo en que los que producen los residuos tienen que correr con los costes de su gestión.
The ecological damage has been enormous and taxpayers have had to bear the cost, not the polluters.
El daño ecológico ha sido enorme y los contribuyentes han tenido que correr con los costes, en lugar de hacerlo quienes contaminan.
Should these projects have to be abandoned, the co-contractor will obviously have to bear the corresponding costs.
Si estos proyectos tuvieran que abandonarse, es obvio que el co-contratista tendría que correr con los costes correspondientes.
What is more, businesses would have to bear these additional costs, which is impossible.
Es más, las empresas tendrían que cargar con estos costes adicionales, lo que resulta imposible.
Are they willing to bear the costs of a project that seems as if it will never get off the ground?
¿Están dispuestos a cargar con los costes de un proyecto que parece que nunca arrancará?
The railways are required to bear the burden here.
Y el sector ferroviario debe cargar con las consecuencias.
questions should bear in mind the two fundamental principles of inculturation,
tener presentes los dos principios fundamentales que supone la inculturación,
It is therefore important to bear these figures and statistics in mind.
Por consiguiente, es importante tener en cuenta estas cifras y estadísticas.
We must however bear in mind that Russia does not have democratic traditions.
Sin embargo, debemos tener presente que Rusia carece de tradiciones democráticas.
They bear no relation to the European Union’s efforts at deregulation.
No guardan ninguna relación con los esfuerzos desregularizadores de la Unión Europea.
We should not raise expectations that bear no accord with reality.
No debemos alimentar ilusiones que no guardan relación con la realidad.
If we fail to do so, the Northern Dimension will remain pure theory and bear no relation to reality.
En caso contrario, la Dimensión Nórdica seguirá siendo pura teoría y no guardará ninguna relación con la realidad.
Let us hope that this parent will in future bear other children like this report.
Confiemos en que esta madre sepa dar a luz en el futuro a otros hijos como este informe.
to bear a child
dar a luz
I therefore enquired if this equality stems from the law of nature or from statute law, and what can be done to enable men to bear children.
Por ello, he preguntado si esta igualdad proviene de las leyes naturales o de las leyes estatutarias y qué se puede hacer para que los hombres puedan dar a luz.
to bear[bore; bare · borne; born] {intransitive verb}
We have a saying in my home town that "what is born crooked will take a long time, if at all, to grow straight' .
En mi tierra se dice que «lo que nace torcido tarde o nunca se endereza».
We have a saying in my home town that " what is born crooked will take a long time, if at all, to grow straight '.
En mi tierra se dice que« lo que nace torcido tarde o nunca se endereza».
The European Parliament adopted several amendments to the Commission proposal, but in our opinion these are insufficient to straighten out something that was born crooked.
El Parlamento Europeo aprobó diversas enmiendas a la propuesta de la Comisión, aunque, en nuestra opinión, son insuficientes para enderezar algo que nació torcido.
the trees have begun to bear fruit
los árboles han empezado a dar fruto
With regard to the current planning period, our efforts at simplification are beginning to bear fruit.
Por lo que se refiere al período de programación actual, nuestros esfuerzos de simplificación empiezan a dar fruto.
It is gratifying that the efforts to create a liberalised energy sector now look seriously as if they are to bear fruit.
Es un motivo de alegría ver que los esfuerzos por crear un sector energético liberalizado parecen finalmente dar fruto.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "bare" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I regret that we are confining ourselves to the bare minimum, i.e. working conditions.
Es lamentable que nos limitemos a asuntos de meras condiciones en el trabajo.
I regret that we are confining ourselves to the bare minimum, i. e. working conditions.
Es lamentable que nos limitemos a asuntos de meras condiciones en el trabajo.
Let me add, however, that I personally regard that sum as a bare minimum.
Sin embargo, permítanme añadir que, personalmente, encuentro escasa dicha cantidad.
In fact, some ports have been literally reduced to their bare bones.
Hay que recordar que algunos puertos se han convertido literalmente en esqueletos.
I tell you clearly: without a Statute for Members, we only have the bare bones of a proposal.
Voy a decirlo con claridad: sin un estatuto, todo se quedará en un mero esbozo.
Even better, the true costs of the service provided will be laid bare.
Aún mejor, los costes reales del servicio prestado quedarán al descubierto.
Sweden only joined the EU after a bare 1% majority in its referendum.
Suecia entró en la UE después de conseguir una mayoría de apenas el 1% en su referendo.
Sweden only joined the EU after a bare 1 % majority in its referendum.
Suecia entró en la UE después de conseguir una mayoría de apenas el 1 % en su referendo.
The crisis has ruthlessly laid bare the weaknesses of the common currency system.
La crisis ha puesto al descubierto de forma despiadada las debilidades del sistema monetario común.
This House is aware that the Irish state coffers are bare.
Esta cámara es consciente de que las arcas estatales irlandesas están bajo mínimos.
In the meantime, it has become so prevalent that whole ponds and rivers are being eaten bare.
Entretanto, se ha extendido tanto que lagunas y ríos enteros son esquilmados por esta especie.
understood in this way, because it reduces to the bare minimum the
corazón entendida en este sentido, porque limita a lo esencial las
REACH aims at reducing animal testing to a bare minimum.
REACH pretende reducir los ensayos con animales al mínimo imprescindible.
for the weakest to enjoy the bare essentials of decent living, things such
débiles en aspectos básicos como la alimentación, la
We consider the Commission’ s proposal to be the bare minimum.
¿Qué errores presenta el proyecto de perspectivas financieras?
We consider the Commission’s proposal to be the bare minimum.
Creemos que esta propuesta representa el porcentaje mínimo.
In Britain the press have poked fun at it because it restricts bare-backed building workers.
¿Cuándo empezaremos a tratar a los ciudadanos europeos como adultos, capaces de tomar sus propias decisiones?
In Britain the press have poked fun at it because it restricts bare-backed building workers.
En el Reino Unido, la prensa se burla, porque prohíbe a los trabajadores de la construcción trabajar sin camisa.
History lays bare the terrible truths of racism.
La historia pone al descubierto las terribles verdades del racismo.
We have ended up with just the bare minimum which can be accepted.
Al final, hemos conseguido el mínimo aceptable.