"to balance up" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
The Fund should help to balance up the differences between Member States in the acceptance and integration of persons in need of protection.
El Fondo tiene que contribuir a que se igualen las diferencias existentes entre los Estados miembros en acogida e integración de personas que necesitan protección.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to balance up" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It has not been spared criticism and many are unsatisfied when they draw up the balance.
No ha estado exento de críticas y el balance resulta insatisfactorio para muchos.
I would also, Mr President, like to say that I am here drawing up a balance sheet of 1997.
Quisiera decir también, señor Presidente, que hago aquí el balance del año 1997.
If we were to draw up the balance sheet right now, it would be the Europe of the regions and the cities.
Si tuviéramos que hacer balance ahora, sería la Europa de las regiones y las ciudades.
We are here to draw up a balance sheet and to talk about the future.
Estamos aquí para hacer un balance y hablar del futuro.
I therefore foresee major problems when, after a few years, the financial balance sheet is drawn up.
En consecuencia, preveo que habrá graves problemas cuando se efectúe el balance financiero dentro de algunos años.
They should reinforce our cooperation in full respect of the institutional balance set up by the treaties.
Deberían reforzar nuestra cooperación respetando plenamente el equilibrio institucional establecido por los tratados.
And if the 'rotating Presidency' steps back in to restore the balance, we end up with more bureaucracy, rather than less bureaucracy.
Y si la "Presidencia rotativa" retrocede para restaurar el equilibrio, terminaremos teniendo más burocracia, no menos.
To this end, it is necessary to address the root of the crisis and to remove distressed assets and clean up balance sheets.
Con este fin, es necesario abordar el origen de la crisis, eliminar todas las acciones en peligro y hacer una limpieza de las hojas de balance.
We must be well-informed, independent monitoring must be put in place, and we must draw up annual balance sheets of the quality of the natural environment.
Debemos recopilar datos, efectuar un seguimiento independiente, efectuar balances anuales de la calidad de la naturaleza.
Mr President, the end of December is a time for drawing up a balance: what went well this year, what went wrong, and what needs improving.
Señor Presidente, finales de diciembre es un buen momento para hacer balance: qué ha ido bien este año, qué ha ido mal y qué necesita mejorar.
But it still has not done so and, as a result, it may be premature to draw up a balance sheet and make new plans for reform.
Esperamos que el Tratado de Amsterdam entre pronto en vigor.
When we draw up the balance sheets to see which countries of Europe have got into difficulties there is no need to defame anyone; it is easy to see.
Cuando preparamos los balances de situación para ver qué países de Europa se han metido en dificultades, no hay necesidad de difamar a nadie; es fácil de ver.
It is about time that the Netherlands draws up a balance sheet; at international and European level, the Dutch policy does not fit in and creates problems.
Es hora de que los Países Bajos hagan balance. En el contexto internacional y europeo la política neerlandesa no tiene continuidad y plantea problemas.
Action must be taken to encourage a balance on the market as soon as possible, because lack of such a balance will swallow up increasing amounts of EU budget resources.
Es preciso actuar para conseguir cuanto antes un equilibrio en el mercado, pues la falta de equilibrio consumirá cada vez más fondos del presupuesto comunitario.
. - (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I believe that we should try to draw up a balance sheet of Frontex's failures over the past three years.
en nombre del grupo GUE/NGL. - (IT) Señor Presidente, Señorías, creo que deberíamos intentar hacer un balance de los fallos de la FRONTEX durante los últimos tres años.
In its annual reports, which were presented to the Council and Parliament on 13 October, the Commission draws up a balance in this regard for the situation in the applicant countries.
En los informes anuales que se presentaron el 13 de octubre al Consejo y al Parlamento, la Comisión realiza un balance sobre la situación existente en los países candidatos.
In respect of this proposal, we need to strike a balance between the opening-up of markets for European products and ensuring the quality and safety of imported products.
Con respecto a esta propuesta, debemos alcanzar un equilibrio entre la apertura de los mercados para los productos europeos y garantizar la calidad y seguridad de los productos importados.
These professionals do not want to see their establishments and depositors threatened by insecurity, which would ensue if reference were made to market values in drawing up balance sheets.
Estos profesionales no desean ver sus establecimientos e impositores amenazados por la inseguridad que surgiría si se hiciera referencia a los valores de mercado al redactar los balances.
The last balance sheet drawn up by the Commission is utterly discouraging: of a total of thirteen Member States, only four are complying with the assigned objectives for adapting their fleets.
El último balance realizado por la Comisión es totalmente desalentador: de un total de trece Estados miembros, solamente cuatro cumplen con los objetivos asignados para su ajuste de flotas.