"bajada" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
bajada{feminine}
descent{noun}
al atardecer emprendimos la bajada
as evening fell we began the descent
la bajada es muy empinada
it's a very steep descent
drop{noun}
Esto, desafortunadamente, se tradujo en una bajada del 18% justo durante el periodo de Navidades.
This, unfortunately, marks an 18% drop just over the Christmas period.
Rumanía ocupa la posición 52 del índice, lo que supone una bajada de 10 puestos en comparación con 2007.
Romania is in 52nd position in the index, marking a drop of 10 places compared with 2007.
El análisis de la situación es abrumador: bajada media de un 27% del consumo, multiplicación de los embargos a la exportación.
The evidence is overwhelming: an average 27% drop in consumption and an ever-increasing number of export embargoes.
fall{noun}
Además, desde que existe, hemos advertido la bajada de multitud de precios en muchos países.
Since it has been up, too, we have noticed many prices falling in many countries.
El pronóstico negativo se aplica en concreto a los vehículos comerciales, donde se espera una bajada en la producción de un 35 %.
The negative forecast applies in particular to commercial vehicles where a fall in production of 35% is expected.
En efecto, la bajada voluntaria y continua del dólar destruye cada mes miles de puestos de trabajo en territorio de la Unión Europea.
The deliberate and continuing fall of the dollar is destroying thousands of jobs a month in the European Union area.
downgrade{noun} [Amer.]
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "bajada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El Consejo de Ministros optó finalmente por una bajada de un 20 % en tres etapas.
The Council of Ministers finally opted for a reduction of 20 % in three stages.
El único logro que nuestros socios van a aceptar será la bajada de precios.
The only acquis that our partners will accept is the reduction of prices.
Si alguna vez hay una bajada, la culpa no la tenemos nosotros, la culpa la tienen los demás.
The fault lies with the crises in the third world, for which the third world is to blame.
Más lejos en la bajada del tipo, más lejos en la coordinación con nuestros socios europeos.
We need to go further in lowering rates, and further in coordination with our European partners.
Hemos podido comprobar las ventajas de la estabilidad monetaria en la bajada de los tipos de interés.
The benefit of currency stability has been seen in low interest rates.
Efectivamente, la bajada de los precios propuesta es demasiado importante y no se justifica.
The proposed price reductions are excessive and unjustified.
Por todo ello, existen motivos para moderar en cierta medida la bajada de los precios.
Slightly smaller price cuts are therefore in order.
¿Cuál es la influencia en los precios de venta al consumidor de una eventual bajada de precios para los productores?
What will be the impact of a possible price cut for producers on consumer prices?
¡Sorprendentemente, en dicho país la actual lucha electoral gira en torno a la bajada de los impuestos!
Remarkably, the present election campaign in this Member State is being fought on tax reduction!
Se ha de llegar a otra bajada de precios por medio de una colaboración entre la industria y las administraciones.
A further lowering of prices must be realised through industrial and government cooperation.
En mi opinión, esto comportaría una bajada de los estándares.
This in my view would drive standards down.
A pesar de la bajada de los precios, estos no volverán los niveles relativamente bajos que presentaban con anterioridad.
Although they have gone down, prices will not return to the relatively low level they were at before.
Una mayor competencia en los servicios de autobuses y de autocares transnacionales en Europa entrañará una bajada de los precios.
Greater competition in Europe's cross-national bus and coach services will mean cheaper fares.
Una bajada oportuna de los tipos de interés directores ha acompañado las políticas económicas generales de la Unión.
The general economic policies of the Union have been accompanied by an opportune reduction in key interest rates.
Y¿la subida que se ha registrado en los tipos a largo plazo no es imputable a la pérdida de credibilidad debida precisamente a esa bajada?
And was the long-term tax increase not due to the loss of credibility owing to that very cut?
La bajada de los precios allanará el umbral para que la gente se sirva de los servicios de Internet en su vida cotidiana.
Reduced charges will lower the threshold at which people can start to use the Internet in their everyday tasks.
Y ¿la subida que se ha registrado en los tipos a largo plazo no es imputable a la pérdida de credibilidad debida precisamente a esa bajada?
And was the long-term tax increase not due to the loss of credibility owing to that very cut?
Por otra parte, hoy se debate la bajada de los precios de acceso a Internet en un marco de competencia en la red local.
Moreover, today we are debating reducing the cost of Internet access within the framework of local loop competition.
Por cierto,¿cómo es que en el cambio de divisas no se hace sentir la competencia y la consiguiente bajada de costos y gastos bancarios?
What is more, what effect is competition having in reducing costs and charges for exchange transactions?
Por cierto, ¿cómo es que en el cambio de divisas no se hace sentir la competencia y la consiguiente bajada de costos y gastos bancarios?
What is more, what effect is competition having in reducing costs and charges for exchange transactions?