"augurar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Ni la cantidad de excepciones ni el período de aplicación, ampliado a seis años, auguran nada bueno.
The number of derogations and the six-year application period do not augur well.
La manera de formular este plan de estímulos no augura nada bueno para la Ronda de Doha.
This does not augur well for a new Doha Round.
Esto no augura nada bueno para la Presidencia italiana.
That hardly augurs well for the Italian presidency.
Si se reúnen todas estas condiciones, podemos augurar un hermoso futuro para el nuevo diálogo trasatlántico.
If all of these conditions are met, we can anticipate a good future for the new transatlantic dialogue.
El consenso alcanzado permite augurar que la propuesta cuente con gran apoyo y que mañana sea adoptada en primera lectura.
The consensus we have reached suggests that we have widespread support for the proposal and that it will be adopted tomorrow at first reading.
Esto no augura nada bueno para la mejora de la legislación si es así.
It bodes extremely ill for the improvement of law-making for that to be the case.
El Primer Ministro danés y el embajador danés ante la UE merecen nuestro reconocimiento por concluir las negociaciones a tiempo, pero el resultado augura un desastre.
The Danish Prime Minister and the Danish ambassador to the EU deserve praise for concluding the negotiations on time, but the result forebodes disaster.
Dicha incursión augura un futuro nada halagüeño.
This attack does not bode well for the future.
Las tendencias de los últimos años nos han preocupado seriamente y no auguran nada bueno para el futuro.
Tendencies of recent years give us grave concern and do not bode well for the future.
Esto no augura nada bueno para la mejora de la legislación si es así.
It bodes extremely ill for the improvement of law-making for that to be the case.
to portend {v.t.} [poet.]
Va a tener usted al nuevo y permanente Presidente de la Unión, cuyo nombramiento, sin embargo, aún no ha augurado el fin de las presidencias rotatorias.
You are going to have the new - and permanent - President of the Union, whose appointment has not, however, spelt the end of the rotating presidents.
Los agricultores de la Unión Europea y de EEUU son adictos a las subvenciones y aunque el acuerdo no augura el fin de esta adicción transatlántica, puede ser un paso en la dirección correcta.
European Union and US farmers are subsidy junkies and although the agreement does not spell an end to this transatlantic addiction, it may be a step in the right direction.
augurar[augurando · augurado] {transitive verb}
Ni la cantidad de excepciones ni el período de aplicación, ampliado a seis años, auguran nada bueno.
The number of derogations and the six-year application period do not augur well.
La manera de formular este plan de estímulos no augura nada bueno para la Ronda de Doha.
This does not augur well for a new Doha Round.
Esto no augura nada bueno para la Presidencia italiana.
That hardly augurs well for the Italian presidency.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "augurar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si se reúnen todas estas condiciones, podemos augurar un hermoso futuro para el nuevo diálogo trasatlántico.
If all of these conditions are met, we can anticipate a good future for the new transatlantic dialogue.
El consenso alcanzado permite augurar que la propuesta cuente con gran apoyo y que mañana sea adoptada en primera lectura.
The consensus we have reached suggests that we have widespread support for the proposal and that it will be adopted tomorrow at first reading.
El regreso al compromiso activo de Estados Unidos recientemente permitió augurar progresos en dirección al reinicio del diálogo.
However, the recent active re-engagement of the United States in the Middle East lead to the expectation of progress towards the resumption of talks.
Per Gahrton es excelente y equilibrado para augurar una mayor presencia de la Unión Europea en una zona puente entre Asia y Europa.
Mr Gahrton's report is an excellent, balanced report calling for a greater European Union presence in a bridge area between Asia and Europe.
Per Gahrton es excelente y equilibrado para augurar una mayor presencia de la Unión Europea en una zona puente entre Asia y Europa.
Mr Gahrton' s report is an excellent, balanced report calling for a greater European Union presence in a bridge area between Asia and Europe.
Semejante incomprensión de los resortes de la alta política, semejante negación de las realidades geopolíticas hacen augurar nuevas y graves desilusiones.
Such failure to understand the workings of high politics and such a denial of geopolitical realities are signs of new and serious disillusion to come.
Quiero creer que estas gestiones alentarán la esperanza nacida de las recientes iniciativas diplomáticas, que por fin permiten augurar un apaciguamiento.
I hope that these moves will help strengthen the hope born out of the recent diplomatic initiatives, which would seem at last to bode well for a calming of the situation.
La Comisión parece augurar una política pesquera común más centrada en los intereses a corto plazo de los Estados miembros que en los intereses de los pescadores.
The Commission seems to envisage a common fisheries policy that focuses more on the short-term interests of the Member States than on the interests of the fishermen.
De ella sacó una sensación positiva, lo que permite augurar que las negociaciones, que van a comenzar el 30 de octubre, se desarrollarán con un espíritu constructivo.
He had gained a favourable impression from his meeting, which augurs well for the negotiations, due to start on 30 October, being conducted in a constructive spirit.
La Comisión parece augurar una política pesquera común más centrada en los intereses a corto plazo de los Estados miembros que en los intereses de los pescadores.
. (PT) The Commission seems to envisage a common fisheries policy that focuses more on the short-term interests of the Member States than on the interests of the fishermen.
En estas condiciones, Señorías, podemos augurar que el próximo 1 de enero de 2008 la zona del euro pasará a contar con quince Estados miembros con la adhesión de Chipre y Malta.
Under these circumstances, ladies and gentlemen, we are able to predict that on 1 January 2008 the euro zone will have fifteen Member States with the accession of Cyprus and Malta.